github.com/bugraaydogar/snapd@v0.0.0-20210315170335-8c70bb858939/po/es.po (about) 1 # Spanish translation for snapd 2 # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 3 # This file is distributed under the same license as the snapd package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: snapd\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 "POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n" 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n" 18 "X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n" 19 20 #, c-format 21 msgid "" 22 "%q does not contain an unpacked snap.\n" 23 "\n" 24 "Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again." 25 msgstr "" 26 "%q no contiene un snap desempaquetado.\n" 27 "\n" 28 "Intente «snapcraft prime» en su directorio de proyecto y luego intente «snap " 29 "try» nuevamente." 30 31 #. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel 32 #, c-format 33 msgid "%q switched to the %q channel\n" 34 msgstr "%q cambiado al canal %q\n" 35 36 #. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from). 37 #, c-format 38 msgid "%s %s mounted from %s\n" 39 msgstr "%s %s montado desde %s\n" 40 41 #, c-format 42 msgid "%s (delta)" 43 msgstr "%s (delta)" 44 45 #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”) 46 #, c-format 47 msgid "%s (see \"snap login --help\")" 48 msgstr "%s (vea «snap login --help»)" 49 50 #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”) 51 #, c-format 52 msgid "%s (try with sudo)" 53 msgstr "%s (intente con sudo)" 54 55 #, c-format 56 msgid "%s already installed\n" 57 msgstr "%s ya instalado\n" 58 59 #, c-format 60 msgid "%s disabled\n" 61 msgstr "%s desactivado\n" 62 63 #, c-format 64 msgid "%s enabled\n" 65 msgstr "%s activado\n" 66 67 #, c-format 68 msgid "%s not installed\n" 69 msgstr "%s no instalado\n" 70 71 #, c-format 72 msgid "%s removed\n" 73 msgstr "%s eliminado\n" 74 75 #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision 76 #, c-format 77 msgid "%s reverted to %s\n" 78 msgstr "%s revertido a %s\n" 79 80 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed") 81 #, c-format 82 msgid "%s%s %s from '%s' installed\n" 83 msgstr "%s%s %s de «%s» instalado\n" 84 85 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed") 86 #, c-format 87 msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n" 88 msgstr "%s%s %s desde «%s» actualizado\n" 89 90 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed") 91 #, c-format 92 msgid "%s%s %s installed\n" 93 msgstr "%s%s %s instalado\n" 94 95 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed") 96 #, c-format 97 msgid "%s%s %s refreshed\n" 98 msgstr "%s%s %s actualizado\n" 99 100 msgid "--list does not take mode nor channel flags" 101 msgstr "--list no usa los indicadores modo ni canal" 102 103 msgid "--time does not take mode nor channel flags" 104 msgstr "--time no recibe modos o indicadores de canal" 105 106 msgid "-r can only be used with --hook" 107 msgstr "-r solo se puede usar con --hook" 108 109 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 110 msgid "<alias-or-snap>" 111 msgstr "<alias-o-snap>" 112 113 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 114 msgid "<alias>" 115 msgstr "<alias>" 116 117 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 118 msgid "<assertion file>" 119 msgstr "<archivo de afirmación>" 120 121 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 122 msgid "<assertion type>" 123 msgstr "<tipo de afirmación>" 124 125 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 126 msgid "<change-id>" 127 msgstr "<cambiar-id>" 128 129 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 130 msgid "<conf value>" 131 msgstr "<valor conf>" 132 133 #. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with > 134 #. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with > 135 msgid "<email>" 136 msgstr "<email>" 137 138 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 139 msgid "<filename>" 140 msgstr "<nombredearchivo>" 141 142 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 143 msgid "<header filter>" 144 msgstr "<filtro cabecera>" 145 146 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 147 msgid "<interface>" 148 msgstr "<interfaz>" 149 150 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 151 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 152 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 153 msgid "<key-name>" 154 msgstr "<nombre-clave>" 155 156 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 157 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 158 msgid "<key>" 159 msgstr "<clave>" 160 161 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 162 msgid "<model-assertion>" 163 msgstr "<afirmación-modelo>" 164 165 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 166 msgid "<query>" 167 msgstr "<consulta>" 168 169 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 170 msgid "<root-dir>" 171 msgstr "<dir-raíz>" 172 173 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 174 msgid "<service>" 175 msgstr "" 176 177 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 178 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 179 msgid "<snap>:<plug>" 180 msgstr "<snap>:<enchufe>" 181 182 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 183 msgid "<snap>:<slot or plug>" 184 msgstr "<snap>:<ranura o enchufe>" 185 186 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 187 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 188 msgid "<snap>:<slot>" 189 msgstr "<snap>:<slot>" 190 191 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 192 msgid "" 193 "A service specification, which can be just a snap name (for all services in " 194 "the snap), or <snap>.<app> for a single service." 195 msgstr "" 196 197 msgid "Abort a pending change" 198 msgstr "Abortar un cambio pendiente" 199 200 #. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were added 201 msgid "Added" 202 msgstr "Añadido" 203 204 msgid "Adds an assertion to the system" 205 msgstr "Añadir una aserción al sistema" 206 207 msgid "Advise on available snaps." 208 msgstr "" 209 210 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 211 msgid "Advise on snaps that provide the given command" 212 msgstr "" 213 214 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 215 msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)" 216 msgstr "Alias para --dangerous (OBSOLETO)" 217 218 msgid "All snaps up to date." 219 msgstr "Todos los snaps están actualizados." 220 221 msgid "Allow opening file?" 222 msgstr "" 223 224 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 225 msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store" 226 msgstr "" 227 228 msgid "Allow settings change?" 229 msgstr "" 230 231 #, c-format 232 msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?" 233 msgstr "" 234 235 #, c-format 236 msgid "Allow snap %q to open file %q?" 237 msgstr "" 238 239 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 240 msgid "Alternative command to run" 241 msgstr "Orden alternativa a ejecutar" 242 243 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 244 msgid "Always return document, even with single key" 245 msgstr "Devolver siempre un documento, incluso con clave única" 246 247 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 248 msgid "Always return list, even with single key" 249 msgstr "Siempre devolver la lista, incluso con una sola clave" 250 251 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses. 252 msgid "An email of a user on login.ubuntu.com" 253 msgstr "Una dirección de correo de un usuario en login.ubuntu.com" 254 255 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 256 msgid "" 257 "As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot." 258 msgstr "" 259 260 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 261 msgid "" 262 "As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started " 263 "on boot." 264 msgstr "" 265 266 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 267 msgid "Assertion file" 268 msgstr "" 269 270 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 271 msgid "Assertion type name" 272 msgstr "Nombre del tipo de aserción" 273 274 msgid "Authenticates on snapd and the store" 275 msgstr "Se autentifica en snapd y en la tienda" 276 277 #, c-format 278 msgid "Auto-refresh %d snaps" 279 msgstr "Autorefrescar %d snaps" 280 281 #, c-format 282 msgid "Auto-refresh snap %q" 283 msgstr "Autorefrescar el snap %q" 284 285 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 286 #, c-format 287 msgid "Auto-refresh snaps %s" 288 msgstr "Autorefrescar los snaps %s" 289 290 #, c-format 291 msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q" 292 msgstr "" 293 294 msgid "Bad code. Try again: " 295 msgstr "Código incorrecto. Inténtelo de nuevo: " 296 297 msgid "Buys a snap" 298 msgstr "Compra un snap" 299 300 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 301 msgid "Change ID" 302 msgstr "Cambiar ID" 303 304 msgid "Changes configuration options" 305 msgstr "Opciones de configuración de cambios" 306 307 msgid "Command\tAlias\tNotes" 308 msgstr "Orden\tAlias\tNotas" 309 310 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 311 msgid "Configuration value (key=value)" 312 msgstr "Valor de configuración (clave=valor)" 313 314 msgid "Confirm passphrase: " 315 msgstr "Confirmar contraseña: " 316 317 #, c-format 318 msgid "Connect %s:%s to %s:%s" 319 msgstr "Conectar %s:%s a %s:%s" 320 321 msgid "Connects a plug to a slot" 322 msgstr "Conectar un enchufe al zócalo" 323 324 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 325 msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name" 326 msgstr "Restringir el listado a una snap específica o snap:nombre" 327 328 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 329 msgid "Constrain listing to specific interfaces" 330 msgstr "Restringir el listado a interfaces específicas" 331 332 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 333 msgid "Constrain listing to those matching header=value" 334 msgstr "Restringir el listado a aquellos que coincidan en encabezado=valor" 335 336 #, c-format 337 msgid "Copy snap %q data" 338 msgstr "Copiar los datos del snap %q" 339 340 msgid "" 341 "Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions." 342 msgstr "Crear un par de claves criptográficas para firmar aseveraciones." 343 344 msgid "Create cryptographic key pair" 345 msgstr "Crear un par de claves de cifrado" 346 347 msgid "Create snap build assertion" 348 msgstr "Crear una afirmación de construcción de snap" 349 350 msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file." 351 msgstr "" 352 "Crear una afirmación de construcción de snap para el archivo snap " 353 "proporcionado." 354 355 msgid "Creates a local system user" 356 msgstr "Crear un usuario local de sistema" 357 358 msgid "Delete cryptographic key pair" 359 msgstr "Eliminar par de claves de cifrado" 360 361 msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name." 362 msgstr "Eliminar el par de claves criptográficas locales con el nombre dado." 363 364 #, c-format 365 msgid "Disable %q snap" 366 msgstr "Desactivar %q snap" 367 368 #, c-format 369 msgid "Disable aliases for snap %q" 370 msgstr "Desactivar alias para el snap %q" 371 372 #, c-format 373 msgid "Disable all aliases for snap %q" 374 msgstr "Desactivar todos los alias para el snap %q" 375 376 msgid "Disables a snap in the system" 377 msgstr "Desactivar un snap en el sistema" 378 379 #, c-format 380 msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)" 381 msgstr "Descartar las conexiones de interfaz para el snap %q (%s)" 382 383 #, c-format 384 msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s" 385 msgstr "Desconectar %s:%s de %s:%s" 386 387 msgid "Disconnects a plug from a slot" 388 msgstr "Desconectar un enchufe del zócalo" 389 390 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 391 msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id." 392 msgstr "" 393 "En vez de esperar a que finalice la operación, imprimir el id de cambio." 394 395 #, c-format 396 msgid "Download snap %q%s from channel %q" 397 msgstr "Descargar snap %q%s del canal %q" 398 399 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 400 msgid "" 401 "Download the given revision of a snap, to which you must have developer " 402 "access" 403 msgstr "" 404 "Descargar la revisión proporcionada de un snap, para lo cual debe tener " 405 "acceso de desarrollador" 406 407 msgid "Downloads the given snap" 408 msgstr "Descargar el snap dado" 409 410 msgid "Email address: " 411 msgstr "Dirección de correo electrónico: " 412 413 #, c-format 414 msgid "Enable %q snap" 415 msgstr "Activar el snap %q" 416 417 msgid "Enables a snap in the system" 418 msgstr "Activa un snap en el sistema" 419 420 #, c-format 421 msgid "Ensure prerequisites for %q are available" 422 msgstr "Garantizar que los prerequisitos para %q están disponibles" 423 424 msgid "" 425 "Export a public key assertion body that may be imported by other systems." 426 msgstr "" 427 "Exportar un cuerpo de afirmación de clave pública que podría ser importado " 428 "por otros sistemas." 429 430 msgid "Export cryptographic public key" 431 msgstr "Exportar clave pública de cifrado" 432 433 #, c-format 434 msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s" 435 msgstr "Buscar y comprobar las afirmaciones para el snap %q%s" 436 437 #, c-format 438 msgid "Fetching assertions for %q\n" 439 msgstr "Buscando afirmaciones para %q\n" 440 441 #, c-format 442 msgid "Fetching snap %q\n" 443 msgstr "Traer snap %q\n" 444 445 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 446 msgid "Filename of the snap you want to assert a build for" 447 msgstr "Nombre del archivo snap para el que desea afirmar su construcción" 448 449 msgid "Finds packages to install" 450 msgstr "Buscar paquetes para instalar" 451 452 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 453 msgid "Force adding the user, even if the device is already managed" 454 msgstr "" 455 "Forzar a añadir el usuario, incluso si el dispositivo ya está administrado" 456 457 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 458 msgid "Force import on classic systems" 459 msgstr "Forzar importación en sistemas clásicos" 460 461 msgid "" 462 "Format public key material as a request for an account-key for this account-" 463 "id" 464 msgstr "" 465 "Dar formato al material de clave pública como una solicitud de la clave de " 466 "la cuenta para este id de cuenta" 467 468 msgid "Generate device key" 469 msgstr "Generar clave de dispositivo" 470 471 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 472 msgid "Generate the manpage" 473 msgstr "Generar la página de manual" 474 475 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 476 msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')" 477 msgstr "" 478 "Califica por estados la calidad de construcción del snap (por defecto es " 479 "«stable»)" 480 481 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 482 msgid "Grant sudo access to the created user" 483 msgstr "Garantizar acceso de sudo al usuario creado" 484 485 msgid "Help" 486 msgstr "Ayuda" 487 488 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 489 msgid "Hook to run" 490 msgstr "Enganchar para ejecutar" 491 492 msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n" 493 msgstr "ID\tEstado\tGenerado\tListo\tResumen\n" 494 495 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 496 msgid "Identifier of the signer" 497 msgstr "Identificador del firmante" 498 499 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 500 msgid "Identifier of the snap package associated with the build" 501 msgstr "Identificador del paquete de snap asociado con la construcción" 502 503 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 504 msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting." 505 msgstr "" 506 507 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 508 msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh" 509 msgstr "Ignorar la validación por otras snaps bloqueando el refresco" 510 511 #, c-format 512 msgid "" 513 "In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. " 514 "Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n" 515 "\n" 516 "Once completed, return here and run 'snap buy %s' again." 517 msgstr "" 518 "Para comprar %q, debe aceptar los últimos términos y condiciones. Para ello " 519 "visite https://my.ubuntu.com/payment/edit .\n" 520 "\n" 521 "Una vez hecho esto, vuelva aquí y ejecute «snap buy %s» nuevamente." 522 523 msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)" 524 msgstr "" 525 "Incluir una lista amplia de notas de snap (de otra forma, resumir las notas)" 526 527 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 528 msgid "Include unused interfaces" 529 msgstr "Incluir interfaces sin usar" 530 531 msgid "Initialize device" 532 msgstr "Inicializar dispositivo" 533 534 msgid "Inspects devices for actionable information" 535 msgstr "Inspecciona los dispositivos para obtener información procesable" 536 537 #, c-format 538 msgid "Install %q snap" 539 msgstr "Instalar snap %q" 540 541 #, c-format 542 msgid "Install %q snap from %q channel" 543 msgstr "Instalar snap %q desde el canal %q" 544 545 #, c-format 546 msgid "Install %q snap from file" 547 msgstr "Instalar snap %q desde un archivo" 548 549 #, c-format 550 msgid "Install %q snap from file %q" 551 msgstr "Instalar snap %q desde el archivo %q" 552 553 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 554 msgid "Install from the beta channel" 555 msgstr "Instalar desde el canal beta" 556 557 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 558 msgid "Install from the candidate channel" 559 msgstr "Instalar desde el canal candidato" 560 561 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 562 msgid "Install from the edge channel" 563 msgstr "Instalar desde el canal vanguardia" 564 565 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 566 msgid "Install from the stable channel" 567 msgstr "Instalar desde el canal estable" 568 569 #, c-format 570 msgid "Install snap %q" 571 msgstr "Instalar snap %q" 572 573 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 574 #, c-format 575 msgid "Install snaps %s" 576 msgstr "Instalar snaps %s" 577 578 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 579 msgid "" 580 "Install the given revision of a snap, to which you must have developer access" 581 msgstr "" 582 "Instalar la revisión dada de un snap, para lo cual debe tener acceso de " 583 "desarrollador" 584 585 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 586 msgid "" 587 "Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures " 588 "for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode " 589 "implies this)" 590 msgstr "" 591 "Instalar el archivo snap dado incluso si no hay firmas preadmitidas para él, " 592 "lo cual significa que no se verificó y podría ser peligroso (--devmode " 593 "implica esto)" 594 595 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 596 msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases" 597 msgstr "Instalar el snap dado sin activar sus aliases automáticos" 598 599 #, c-format 600 msgid "" 601 "Install the snap with:\n" 602 " snap ack %s\n" 603 " snap install %s\n" 604 msgstr "" 605 606 msgid "Installs a snap to the system" 607 msgstr "Instalar un snap en el sistema" 608 609 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 610 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 611 msgid "Key of interest within the configuration" 612 msgstr "Clave de interés en la configuración" 613 614 msgid "List a change's tasks" 615 msgstr "Listar tareas de cambio" 616 617 msgid "List cryptographic keys" 618 msgstr "Listar claves de cifrado" 619 620 msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions." 621 msgstr "" 622 "Listar claves criptográficas que se pueden usar para firmar aseveraciones." 623 624 msgid "List installed snaps" 625 msgstr "Listar snaps instalados" 626 627 msgid "List system changes" 628 msgstr "Listar cambios de sistema" 629 630 msgid "Lists aliases in the system" 631 msgstr "Lista aliases en el sistema" 632 633 msgid "Lists all repairs" 634 msgstr "Lista todas las reparaciones" 635 636 msgid "Lists interfaces in the system" 637 msgstr "Listar interfaces en el sistema" 638 639 msgid "Lists snap interfaces" 640 msgstr "Lista las interfaces de snap" 641 642 msgid "Log out of the store" 643 msgstr "Salir de la tienda" 644 645 msgid "Login successful" 646 msgstr "Inicio de sesión correcto" 647 648 #, c-format 649 msgid "Make current revision for snap %q unavailable" 650 msgstr "Hacer que la revisión actual del snap %q no esté disponible" 651 652 #, c-format 653 msgid "Make snap %q (%s) available to the system" 654 msgstr "Hacer el snap %q (%s) disponible en el sistema" 655 656 #, c-format 657 msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system" 658 msgstr "Hacer el snap %q (%s) no disponible en el sistema" 659 660 #, c-format 661 msgid "Make snap %q unavailable to the system" 662 msgstr "Hacer el snap %q no disponible en el sistema" 663 664 #, c-format 665 msgid "Make snap %q%s available to the system" 666 msgstr "Hacer que el snap %q%s esté disponible para el sistema" 667 668 msgid "Mark system seeded" 669 msgstr "Marcar el sistema como sembrado" 670 671 #, c-format 672 msgid "Mount snap %q%s" 673 msgstr "Montar snap %q%s" 674 675 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 676 msgid "Name of key to create; defaults to 'default'" 677 msgstr "Nombre de la clave a crear; el predeterminado es «default»" 678 679 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 680 msgid "Name of key to delete" 681 msgstr "Nombre de la clave a eliminar" 682 683 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 684 msgid "Name of key to export" 685 msgstr "Nombre de la clave a exportar" 686 687 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 688 msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)" 689 msgstr "" 690 "Nombre de la clave GnuPG a usar (el predeterminado es «default» para el " 691 "nombre de clave)" 692 693 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 694 msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key" 695 msgstr "" 696 "Nombre de la clave a utilizar, de otro modo usar la clave predeterminada" 697 698 msgid "Name\tSHA3-384" 699 msgstr "Nombre \tSHA3-384" 700 701 msgid "Name\tSummary" 702 msgstr "Nombre\tResumen" 703 704 msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary" 705 msgstr "Nombre\tVersión\tDesarrollador\tNotas\tResumen" 706 707 msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes" 708 msgstr "Nombre\tVersión\tRev\tDesarrollador\tNotas" 709 710 msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes" 711 msgstr "" 712 713 #, c-format 714 msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n" 715 msgstr "" 716 717 msgid "No aliases are currently defined." 718 msgstr "" 719 720 #, c-format 721 msgid "No command %q found, did you mean:\n" 722 msgstr "" 723 724 msgid "No connections to disconnect" 725 msgstr "" 726 727 #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered 728 #, c-format 729 msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections" 730 msgstr "" 731 732 #. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the 733 #. second %q is the (quoted) name of the section the 734 #. user entered 735 #, c-format 736 msgid "No matching snaps for %q in section %q\n" 737 msgstr "" 738 739 #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered 740 #, c-format 741 msgid "No matching snaps for %q\n" 742 msgstr "" 743 744 msgid "" 745 "No search term specified. Here are some interesting snaps:\n" 746 "\n" 747 msgstr "" 748 749 msgid "No section specified. Available sections:\n" 750 msgstr "" 751 752 msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"." 753 msgstr "" 754 "Aun no se han instalado snaps. Pruebe con «snap install hello-world»." 755 756 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 757 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 758 msgid "Output results in JSON format" 759 msgstr "Resultados de salida en formato JSON" 760 761 msgid "Pack the given target dir as a snap" 762 msgstr "" 763 764 #, c-format 765 msgid "Packages matching %q:\n" 766 msgstr "" 767 768 msgid "Passphrase: " 769 msgstr "Frase de paso: " 770 771 #, c-format 772 msgid "Password of %q: " 773 msgstr "Contraseña para %q:amp> " 774 775 #. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters. 776 #, c-format 777 msgid "" 778 "Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n" 779 "for %s. Press ctrl-c to cancel." 780 msgstr "" 781 "Vuelva a introducir su contraseña de Ubuntu One para comprar %q de %q\n" 782 "por %s. Presione ctrl-c para cancelar." 783 784 msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n" 785 msgstr "" 786 787 #, c-format 788 msgid "Prefer aliases for snap %q" 789 msgstr "Preferir los aliases del snap %q" 790 791 msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts" 792 msgstr "Preferir los aliases del snap y desactivar conflictos" 793 794 #, c-format 795 msgid "Prefer aliases of snap %q" 796 msgstr "Preferir alias para el snap %q" 797 798 msgid "Prepare a snappy image" 799 msgstr "Preparar una imagen de snappy" 800 801 #, c-format 802 msgid "Prepare snap %q (%s)" 803 msgstr "Preparar snap %q (%s)" 804 805 #, c-format 806 msgid "Prepare snap %q%s" 807 msgstr "Preparar snap %q%s" 808 809 msgid "Print the version and exit" 810 msgstr "Imprimir la versión y salir" 811 812 msgid "Prints configuration options" 813 msgstr "Imprimir las opciones de configuración" 814 815 msgid "Prints the confinement mode the system operates in" 816 msgstr "Imprime el modo de confinamiento en el cual el sistema está operando" 817 818 msgid "Prints the email the user is logged in with" 819 msgstr "" 820 821 msgid "Prints whether system is managed" 822 msgstr "Imprime si el sistema está administrado" 823 824 #, c-format 825 msgid "Prune automatic aliases for snap %q" 826 msgstr "Quitar los aliases automáticos del snap %q" 827 828 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 829 msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement" 830 msgstr "" 831 "Poner snap en modo clásico y desactivar el confinamiento de seguridad" 832 833 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 834 msgid "Put snap in development mode and disable security confinement" 835 msgstr "" 836 "Poner snap en modo de desarrollo y desactivar el confinamiento de seguridad" 837 838 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 839 msgid "Put snap in enforced confinement mode" 840 msgstr "Poner snap en modo de confinamiento forzado" 841 842 msgid "Query the status of services" 843 msgstr "Consultar el estado de los servicios" 844 845 #, c-format 846 msgid "Refresh %q snap" 847 msgstr "Actualizar snap %q" 848 849 #, c-format 850 msgid "Refresh %q snap from %q channel" 851 msgstr "Refrescar snap %q desde el canal %q" 852 853 #, c-format 854 msgid "Refresh aliases for snap %q" 855 msgstr "Refrescar los aliases del snap %q" 856 857 msgid "Refresh all snaps: no updates" 858 msgstr "Refrescar todas las snaps: sin actualizaciones" 859 860 #, c-format 861 msgid "Refresh snap %q" 862 msgstr "Actualizar snap %q" 863 864 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 865 #, c-format 866 msgid "Refresh snaps %s" 867 msgstr "Actualizar snaps %s" 868 869 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 870 #, c-format 871 msgid "Refresh snaps %s: no updates" 872 msgstr "Refrescar snaps %s: sin actualizaciones" 873 874 msgid "Refresh to the given revision" 875 msgstr "Actualizar a la versión dada" 876 877 msgid "Refreshes a snap in the system" 878 msgstr "Actualizar un snap en el sistema" 879 880 #, c-format 881 msgid "Remove %q snap" 882 msgstr "Eliminar snap %q" 883 884 #, c-format 885 msgid "Remove aliases for snap %q" 886 msgstr "Eliminar alias para el snap %q" 887 888 #, c-format 889 msgid "Remove data for snap %q (%s)" 890 msgstr "Eliminar datos para el snap %q (%s)" 891 892 #, c-format 893 msgid "Remove manual alias %q for snap %q" 894 msgstr "Eliminar alias manual %q para el snap %q" 895 896 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 897 msgid "Remove only the given revision" 898 msgstr "Eliminar solo la revisión dada" 899 900 #, c-format 901 msgid "Remove security profile for snap %q (%s)" 902 msgstr "Eliminar el prefil de seguridad del snap %q (%s)" 903 904 #, c-format 905 msgid "Remove security profiles of snap %q" 906 msgstr "Eliminar los perfiles de seguridad del snap %q" 907 908 #, c-format 909 msgid "Remove snap %q" 910 msgstr "Eliminar snap %q" 911 912 #, c-format 913 msgid "Remove snap %q (%s) from the system" 914 msgstr "Eliminar el snap %q (%s) del sistema" 915 916 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 917 #, c-format 918 msgid "Remove snaps %s" 919 msgstr "Eliminar snaps %s" 920 921 #. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were removed 922 msgid "Removed" 923 msgstr "Eliminado" 924 925 msgid "Removes a snap from the system" 926 msgstr "Eliminar un snap del sistema" 927 928 msgid "Request device serial" 929 msgstr "Solicitar la serie del dispositivo" 930 931 msgid "Restart services" 932 msgstr "Reiniciar servicios" 933 934 msgid "Restarted.\n" 935 msgstr "Reiniciado.\n" 936 937 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 938 msgid "Restrict the search to a given section" 939 msgstr "Restringir la búsqueda a una sección dada" 940 941 msgid "Retrieve logs of services" 942 msgstr "Recuperar registros de los servicios" 943 944 #, c-format 945 msgid "Revert %q snap" 946 msgstr "Revertir snap %q" 947 948 msgid "Reverts the given snap to the previous state" 949 msgstr "Revierte el snap dado a su estado previo" 950 951 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 952 msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)" 953 msgstr "" 954 "Ejecutar un intérprete de ordenes en vez de la orden (útil para depurar)" 955 956 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 957 msgid "Run as a timer service with given schedule" 958 msgstr "" 959 960 #, c-format 961 msgid "Run configure hook of %q snap" 962 msgstr "Ejecutar el enchanche de configuración del snap %q" 963 964 #, c-format 965 msgid "Run configure hook of %q snap if present" 966 msgstr "Ejecutar el enganche de configuración del snap %q si está presente" 967 968 #, c-format 969 msgid "Run hook %s of snap %q" 970 msgstr "Ejecutar el enganche %s del snap %q" 971 972 #, c-format 973 msgid "Run install hook of %q snap if present" 974 msgstr "Ejecutar el enganche de instalación del snap %q si está presente" 975 976 #, c-format 977 msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present" 978 msgstr "Ejecutar el enganche de post-refresco del snap %q si está presente" 979 980 #, c-format 981 msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present" 982 msgstr "" 983 984 msgid "Run prepare-device hook" 985 msgstr "Ejecutar el enganche de preparar-dispositivo" 986 987 #, c-format 988 msgid "Run remove hook of %q snap if present" 989 msgstr "Ejecutar el enganche de eliminación del snap %q si está presente" 990 991 msgid "" 992 "Run the command under strace (useful for debugging). Extra strace options " 993 "can be specified as well here." 994 msgstr "" 995 996 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 997 msgid "Run the command with gdb" 998 msgstr "" 999 1000 msgid "Run the given snap command" 1001 msgstr "Ejecutar la orden snap dada" 1002 1003 msgid "Run the given snap command with the right confinement and environment" 1004 msgstr "Ejecutar la orden snap dada con el confinamiento y entorno apropiado" 1005 1006 msgid "Runs debug commands" 1007 msgstr "Ejecuta ordenes de depurado" 1008 1009 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1010 msgid "Search private snaps" 1011 msgstr "Buscar snaps privados" 1012 1013 msgid "" 1014 "Select last change of given type (install, refresh, remove, try, auto-" 1015 "refresh etc.)" 1016 msgstr "" 1017 "Seleccionar el último cambio de tipo dado (install, refresh, remove, try, " 1018 "auto-refresh, etc.)" 1019 1020 msgid "Service\tStartup\tCurrent" 1021 msgstr "" 1022 1023 #, c-format 1024 msgid "Set automatic aliases for snap %q" 1025 msgstr "Asignar aliases automáticos al snap %q" 1026 1027 msgid "Sets up a manual alias" 1028 msgstr "Configurar un alias manual" 1029 1030 #, c-format 1031 msgid "Setup alias %q => %q for snap %q" 1032 msgstr "Configurar el alias %q => %q para el snap %q" 1033 1034 #, c-format 1035 msgid "Setup manual alias %q => %q for snap %q" 1036 msgstr "Configurar el alias manual %q => %q para el snap %q" 1037 1038 #, c-format 1039 msgid "Setup snap %q (%s) security profiles" 1040 msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q (%s)" 1041 1042 #, c-format 1043 msgid "Setup snap %q aliases" 1044 msgstr "Configurar los aliases del snap %q" 1045 1046 #, c-format 1047 msgid "Setup snap %q%s security profiles" 1048 msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q%s" 1049 1050 #, c-format 1051 msgid "Setup snap %q%s security profiles (phase 2)" 1052 msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q%s (fase 2)" 1053 1054 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1055 msgid "Show all revisions" 1056 msgstr "Mostrar todas las revisiones" 1057 1058 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1059 msgid "Show auto refresh information but do not perform a refresh" 1060 msgstr "Mostrar la información de auto refresco sin realizar un refresco" 1061 1062 msgid "Show available snaps for refresh but do not perform a refresh" 1063 msgstr "Mostrar snaps disponibles para refresco sin realizar un refresco" 1064 1065 msgid "Show detailed information about a snap" 1066 msgstr "" 1067 1068 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1069 msgid "Show details of a specific interface" 1070 msgstr "Mostrar detalles de una interfaz específica" 1071 1072 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1073 msgid "Show interface attributes" 1074 msgstr "Mostrar atributos de la interfaz" 1075 1076 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1077 msgid "Show only the given number of lines, or 'all'." 1078 msgstr "" 1079 1080 msgid "Shows known assertions of the provided type" 1081 msgstr "Mostrar afirmaciones conocidas del tipo proporcionado" 1082 1083 msgid "Shows specific repairs" 1084 msgstr "Mostrar reparaciones específicas" 1085 1086 msgid "Shows version details" 1087 msgstr "Mostrar los detalles de la versión" 1088 1089 msgid "Sign an assertion" 1090 msgstr "Firmar una aseveración" 1091 1092 msgid "" 1093 "Sign an assertion using the specified key, using the input for headers from " 1094 "a JSON mapping provided through stdin, the body of the assertion can be " 1095 "specified through a \"body\" pseudo-header.\n" 1096 msgstr "" 1097 "Firmar una aseveración utilizando la clave especificada, usando la entrada " 1098 "para cabeceras desde un trazado JSON proporcionado a través de stdin, el " 1099 "cuerpo de la afirmación se puede especificar a través de un pseudo-" 1100 "encabezado «body».\n" 1101 1102 msgid "Slot\tPlug" 1103 msgstr "Ranura\tEnchufe" 1104 1105 #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, following %s is a channel name 1106 #, c-format 1107 msgid "Snap %s is no longer tracking %s.\n" 1108 msgstr "" 1109 1110 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1111 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1112 msgid "Snap name" 1113 msgstr "Nombre de snap" 1114 1115 msgid "" 1116 "Sorry, your payment method has been declined by the issuer. Please review " 1117 "your\n" 1118 "payment details at https://my.ubuntu.com/payment/edit and try again." 1119 msgstr "" 1120 "Lo sentimos, su método de pago ha sido rechazado por el distribuidor. Revise " 1121 "sus\n" 1122 "detalles de pago en https://my.ubuntu.com/payment/edit e inténtelo de nuevo." 1123 1124 msgid "Start services" 1125 msgstr "Iniciar servicios" 1126 1127 #, c-format 1128 msgid "Start snap %q (%s) services" 1129 msgstr "Iniciar los servicios (%s) del snap %q" 1130 1131 #, c-format 1132 msgid "Start snap %q%s services" 1133 msgstr "Iniciar los servicios %q%s del snap" 1134 1135 msgid "Start snap services" 1136 msgstr "Iniciar servicios snap" 1137 1138 msgid "Start the userd service" 1139 msgstr "Iniciar el servicio userd" 1140 1141 msgid "Started.\n" 1142 msgstr "Iniciado.\n" 1143 1144 msgid "Status\tSpawn\tReady\tSummary\n" 1145 msgstr "Estado\tGenerado\tListo\tResumen\n" 1146 1147 msgid "Stop services" 1148 msgstr "Detener servicios" 1149 1150 #, c-format 1151 msgid "Stop snap %q (%s) services" 1152 msgstr "Parar los servicios (%s) del snap %q" 1153 1154 #, c-format 1155 msgid "Stop snap %q services" 1156 msgstr "Detener los servicios del snap %q" 1157 1158 msgid "Stop snap services" 1159 msgstr "Parar los servicios de snap" 1160 1161 msgid "Stopped.\n" 1162 msgstr "Detenido.\n" 1163 1164 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1165 msgid "Strict typing with nulls and quoted strings" 1166 msgstr "Escritura estricta con cadenas nulas y citadas" 1167 1168 #, c-format 1169 msgid "Switch %q snap to %s" 1170 msgstr "Cambiar el snap %q a %s" 1171 1172 #, c-format 1173 msgid "Switch snap %q from %s to %s" 1174 msgstr "Cambiar el snap %q de %s a %s" 1175 1176 #, c-format 1177 msgid "Switch snap %q to %s" 1178 msgstr "Cambiar el snap %q a %s" 1179 1180 msgid "Switches snap to a different channel" 1181 msgstr "Cambia el snap a un canal diferente" 1182 1183 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1184 msgid "Temporarily mount device before inspecting" 1185 msgstr "Montar el dispositivo temporalmente antes de inspeccionar" 1186 1187 msgid "Tests a snap in the system" 1188 msgstr "Probar un snap en el sistema" 1189 1190 #. TRANSLATORS: %q and %s are the same snap name. Please wrap the translation at 80 characters. 1191 #, c-format 1192 msgid "" 1193 "Thanks for purchasing %q. You may now install it on any of your devices\n" 1194 "with 'snap install %s'." 1195 msgstr "" 1196 "Gracias por comprar %q. Ahora puede instalarlo en cualquiera de sus\n" 1197 "dispositivos con «snap install %s»." 1198 1199 msgid "" 1200 "The get command prints configuration and interface connection settings." 1201 msgstr "" 1202 "La orden get imprime los ajustes de configuración e interfaz de conexión." 1203 1204 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com") 1205 msgid "The login.ubuntu.com email to login as" 1206 msgstr "El email con el que acceder a login.ubuntu.com" 1207 1208 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1209 msgid "The model assertion name" 1210 msgstr "El nombre de afirmación del modelo" 1211 1212 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1213 msgid "The output directory" 1214 msgstr "DIrectorio de salida" 1215 1216 #, c-format 1217 msgid "The program %q can be found in the following snaps:\n" 1218 msgstr "" 1219 1220 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1221 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1222 msgid "The snap to configure (e.g. hello-world)" 1223 msgstr "El snap a configurar (p.ej.: hello-world)" 1224 1225 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1226 msgid "The snap whose conf is being requested" 1227 msgstr "El snap para el que se solicita su conf" 1228 1229 msgid "The userd command starts the snap user session service." 1230 msgstr "La orden userd inicia el servicio del snap en la sesión del usuario." 1231 1232 msgid "This command logs the current user out of the store" 1233 msgstr "Esta orden cierra la sesión actual del usuario en la tienda" 1234 1235 msgid "This dialog will close automatically after 5 minutes of inactivity." 1236 msgstr "" 1237 1238 #, c-format 1239 msgid "Toggle snap %q flags" 1240 msgstr "" 1241 1242 msgid "Tool to interact with snaps" 1243 msgstr "Herramienta para actuar con snaps" 1244 1245 #, c-format 1246 msgid "Transition security profiles from %q to %q" 1247 msgstr "Transición de perfiles de seguridad de %q a %q" 1248 1249 msgid "Transition ubuntu-core to core" 1250 msgstr "Transición de ubuntu-core a core" 1251 1252 #, c-format 1253 msgid "Try %q snap from %s" 1254 msgstr "Probar snap %q desde %s" 1255 1256 msgid "Try: snap install <selected snap>\n" 1257 msgstr "" 1258 1259 msgid "Two-factor code: " 1260 msgstr "Código de dos factores: " 1261 1262 msgid "Unalias a manual alias or an entire snap" 1263 msgstr "Desactivar un alias manual o un snap completo" 1264 1265 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1266 msgid "Use a specific snap revision when running hook" 1267 msgstr "Usar una revisión específica de un snap al ejecutar un enganche" 1268 1269 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1270 msgid "Use known assertions for user creation" 1271 msgstr "Usar afirmaciones conocidas para crear el usuario" 1272 1273 msgid "Use the given output format (pretty or json)" 1274 msgstr "" 1275 1276 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1277 msgid "Use this channel instead of stable" 1278 msgstr "Usar este canal en lugar del estable" 1279 1280 msgid "" 1281 "WARNING: The output of \"snap get\" will become a list with columns - use -d " 1282 "or -l to force the output format.\n" 1283 msgstr "" 1284 "AVISO: La salida de «snap get» se convertirá en una lista con columnas - use " 1285 "-d o -l para forzar el formato de salida.\n" 1286 1287 #, c-format 1288 msgid "WARNING: failed to activate logging: %v\n" 1289 msgstr "AVISO: no se ha podido activar el registro: %v\n" 1290 1291 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1292 msgid "Wait for new lines and print them as they come in." 1293 msgstr "" 1294 1295 msgid "Waiting for server to restart" 1296 msgstr "Esperando al servidor para reiniciar" 1297 1298 msgid "Watch a change in progress" 1299 msgstr "Observar un cambio en progreso" 1300 1301 msgid "Wrong again. Once more: " 1302 msgstr "Incorrecto de nuevo. Una vez más: " 1303 1304 #, c-format 1305 msgid "Xauthority file isn't owned by the current user %s" 1306 msgstr "El archivo Xauthority no pertenece al usuario actual %s" 1307 1308 msgid "Yes, yes it does." 1309 msgstr "Sí, sí lo hace." 1310 1311 msgid "" 1312 "You need to be logged in to purchase software. Please run 'snap login' and " 1313 "try again." 1314 msgstr "" 1315 "Debe iniciar sesión para comprar software. Ejecute «snap login» e intente " 1316 "nuevamente." 1317 1318 #, c-format 1319 msgid "" 1320 "You need to have a payment method associated with your account in order to " 1321 "buy a snap, please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to add one.\n" 1322 "\n" 1323 "Once you’ve added your payment details, you just need to run 'snap buy %s' " 1324 "again." 1325 msgstr "" 1326 "Debe tener un método de pago asociado con su cuenta para comprar un snap, " 1327 "visite https://my.ubuntu.com/payment/edit para añadir uno.\n" 1328 "\n" 1329 "Una vez añadidos sus detalles de pago, vuelva a ejecutar «snap buy %s»." 1330 1331 #. TRANSLATORS: the %s is the argument given by the user to "snap changes" 1332 #, c-format 1333 msgid "\"snap changes\" command expects a snap name, try: \"snap tasks %s\"" 1334 msgstr "" 1335 "La orden «snap changes» espera un nombre de snap, intente: «snap tasks %s»" 1336 1337 msgid "" 1338 "\n" 1339 "Install, configure, refresh and remove snap packages. Snaps are\n" 1340 "'universal' packages that work across many different Linux systems,\n" 1341 "enabling secure distribution of the latest apps and utilities for\n" 1342 "cloud, servers, desktops and the internet of things.\n" 1343 "\n" 1344 "This is the CLI for snapd, a background service that takes care of\n" 1345 "snaps on the system. Start with 'snap list' to see installed snaps.\n" 1346 msgstr "" 1347 "\n" 1348 "Instalar, configurar, refrescar y eliminar paquetes snap. Los Snaps\n" 1349 "son paquetes «universales» que trabajan sobre varios y distintos sistemas\n" 1350 "Linux, permitiendo la distribución segura de las últimas aplicaciones y\n" 1351 "utilidades para la nube, servidores, escritorios y el internet de las " 1352 "cosas.\n" 1353 "\n" 1354 "Este es la CLI para snapd, un servicio en segundo plano que se ocupa de\n" 1355 "los snaps en el sistema. Comience con «snap list» para ver los snaps " 1356 "instalados.\n" 1357 1358 msgid "" 1359 "\n" 1360 "Provide a search term for more specific results.\n" 1361 msgstr "" 1362 1363 msgid "" 1364 "\n" 1365 "The abort command attempts to abort a change that still has pending tasks.\n" 1366 msgstr "" 1367 "\n" 1368 "La orden abort intenta abortar un cambio que aun tiene tareas pendientes.\n" 1369 1370 msgid "" 1371 "\n" 1372 "The ack command tries to add an assertion to the system assertion database.\n" 1373 "\n" 1374 "The assertion may also be a newer revision of a preexisting assertion that " 1375 "it\n" 1376 "will replace.\n" 1377 "\n" 1378 "To succeed the assertion must be valid, its signature verified with a known\n" 1379 "public key and the assertion consistent with and its prerequisite in the\n" 1380 "database.\n" 1381 msgstr "" 1382 "\n" 1383 "La orden ack intenta añadir una afirmación a la base de datos del sistema\n" 1384 "de afirmaciones.\n" 1385 "\n" 1386 "La afirmación también puede ser una nueva revisión de una afirmación ya\n" 1387 "existente que lo reemplazará.\n" 1388 "\n" 1389 "Para tener éxito, la afirmación debe ser válida, su firma verificada con " 1390 "una\n" 1391 "clave pública conocida y la afirmación y su prerequisito consistente en la\n" 1392 "base de datos.\n" 1393 1394 msgid "" 1395 "\n" 1396 "The advise-snap command shows what snaps with the given command are\n" 1397 "available.\n" 1398 msgstr "" 1399 1400 msgid "" 1401 "\n" 1402 "The alias command aliases the given snap application to the given alias.\n" 1403 "\n" 1404 "Once this manual alias is setup the respective application command can be " 1405 "invoked just using the alias.\n" 1406 msgstr "" 1407 "\n" 1408 "La orden alias asigna el alias especificado a la aplicación snap dada.\n" 1409 "\n" 1410 "Una vez que este alias manual está configurado la orden respectiva de la " 1411 "aplicación se puede invocar tan solo utilizando el alias.\n" 1412 1413 msgid "" 1414 "\n" 1415 "The aliases command lists all aliases available in the system and their " 1416 "status.\n" 1417 "\n" 1418 "$ snap aliases <snap>\n" 1419 "\n" 1420 "Lists only the aliases defined by the specified snap.\n" 1421 "\n" 1422 "An alias noted as undefined means it was explicitly enabled or disabled but " 1423 "is\n" 1424 "not defined in the current revision of the snap; possibly temporarely (e.g\n" 1425 "because of a revert), if not this can be cleared with snap alias --reset.\n" 1426 msgstr "" 1427 "\n" 1428 "La orden aliases lista todos los aliases disponibles en el sistema y sus\n" 1429 "estados.\n" 1430 "\n" 1431 "$ snap aliases <snap>\n" 1432 "\n" 1433 "Lista solo los aliases definidos por el snap especificado.\n" 1434 "\n" 1435 "Un alias marcado como no definido significa que se activo o desactivó\n" 1436 "explicitamente pero no está definido en la revisión actual del snap;\n" 1437 "posiblemente temporal (p.ej. debido a una reversión), sino se puede\n" 1438 "borrar con snap alias --reset.\n" 1439 1440 msgid "" 1441 "\n" 1442 "The auto-import command searches available mounted devices looking for\n" 1443 "assertions that are signed by trusted authorities, and potentially\n" 1444 "performs system changes based on them.\n" 1445 "\n" 1446 "If one or more device paths are provided via --mount, these are temporariy\n" 1447 "mounted to be inspected as well. Even in that case the command will still\n" 1448 "consider all available mounted devices for inspection.\n" 1449 "\n" 1450 "Imported assertions must be made available in the auto-import.assert file\n" 1451 "in the root of the filesystem.\n" 1452 msgstr "" 1453 "\n" 1454 "La orden auto-import busca dispositivos montados disponibles buscando\n" 1455 "afirmaciones firmadas por autoridades confiables, y potencialmente\n" 1456 "realiza cambios en el sistema basados en ellos.\n" 1457 "\n" 1458 "Si una o más rutas de dispositivos se proporcionan mediante --mount, estos\n" 1459 "se montan temporalmente para que también sean inspeccionados. Incluso\n" 1460 "en este caso la orden seguirá considerando todos los dispositivos montados\n" 1461 "disponibles para inspección.\n" 1462 "\n" 1463 "Las afirmaciones importadas se deben marcar como disponibles en el archivo\n" 1464 "auto-import.assert en la raíz del sistema de archivos.\n" 1465 1466 msgid "" 1467 "\n" 1468 "The buy command buys a snap from the store.\n" 1469 msgstr "" 1470 "\n" 1471 "La orden buy compra un snap de la tienda.\n" 1472 1473 msgid "" 1474 "\n" 1475 "The changes command displays a summary of the recent system changes " 1476 "performed." 1477 msgstr "" 1478 "\n" 1479 "La orden changes muestra un resumen de los cambios recientes realizados del " 1480 "sistema." 1481 1482 msgid "" 1483 "\n" 1484 "The confinement command will print the confinement mode (strict, partial or " 1485 "none)\n" 1486 "the system operates in.\n" 1487 msgstr "" 1488 "\n" 1489 "La orden confinement imprimirá el modo de confinamiento (strict, partial o " 1490 "none)\n" 1491 "en el cual el sistema está operando.\n" 1492 1493 msgid "" 1494 "\n" 1495 "The connect command connects a plug to a slot.\n" 1496 "It may be called in the following ways:\n" 1497 "\n" 1498 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1499 "\n" 1500 "Connects the provided plug to the given slot.\n" 1501 "\n" 1502 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n" 1503 "\n" 1504 "Connects the specific plug to the only slot in the provided snap that " 1505 "matches\n" 1506 "the connected interface. If more than one potential slot exists, the " 1507 "command\n" 1508 "fails.\n" 1509 "\n" 1510 "$ snap connect <snap>:<plug>\n" 1511 "\n" 1512 "Connects the provided plug to the slot in the core snap with a name " 1513 "matching\n" 1514 "the plug name.\n" 1515 msgstr "" 1516 "\n" 1517 "La orden connect conecta un enchufe a una ranura.\n" 1518 "Se puede llamar de las siguientes maneras:\n" 1519 "\n" 1520 "$ snap connect <snap>:<enchufe> <snap>:<ranura>\n" 1521 "\n" 1522 "Conecta el enchufe dado a una ranura dada.\n" 1523 "\n" 1524 "$ snap connect <snap>:<enchufe> <snap>\n" 1525 "\n" 1526 "Conecta el enchufe especificado a la única ranura en el snap proporcionado\n" 1527 "que coincide con la interfaz conectada. Si existe más de una ranura " 1528 "potencial,\n" 1529 "la orden falla.\n" 1530 "\n" 1531 "$ snap connect <snap>:<enchufe>\n" 1532 "\n" 1533 "Conecta el enchufe proporcionado a la ranura en el snap principal con un\n" 1534 "nombre que coincide con el nombre del enchufe.\n" 1535 1536 msgid "" 1537 "\n" 1538 "The create-user command creates a local system user with the username and " 1539 "SSH\n" 1540 "keys registered on the store account identified by the provided email " 1541 "address.\n" 1542 "\n" 1543 "An account can be setup at https://login.ubuntu.com.\n" 1544 msgstr "" 1545 "\n" 1546 "La orden create-user crea un usuario de sistema local con nombre de usuario " 1547 "y\n" 1548 "claves SSH registradas en la cuenta de la tienda identificadas por la " 1549 "dirección de\n" 1550 "correo electrónico proporcionado.\n" 1551 "\n" 1552 "Puede configurar su cuenta en https://login.ubuntu.com.\n" 1553 1554 msgid "" 1555 "\n" 1556 "The debug command contains a selection of additional sub-commands.\n" 1557 "\n" 1558 "Debug commands can be removed without notice and may not work on\n" 1559 "non-development systems.\n" 1560 msgstr "" 1561 "\n" 1562 "La orden debug contiene una selección de subordenes adicionales.\n" 1563 "\n" 1564 "Las ordenes de depurado se pueden eliminar sin problema y podrían\n" 1565 "no funcionar en sistemas que no son para desarrollo.\n" 1566 1567 msgid "" 1568 "\n" 1569 "The disable command disables a snap. The binaries and services of the\n" 1570 "snap will no longer be available. But all the data is still available\n" 1571 "and the snap can easily be enabled again.\n" 1572 msgstr "" 1573 "\n" 1574 "La orden disable desactiva un snap. Los binarios y servicios del snap\n" 1575 "ya no estarán disponibles. Pero todos los datos aun se conservan y\n" 1576 "el snap puede ser reactivado fácilmente.\n" 1577 1578 msgid "" 1579 "\n" 1580 "The disconnect command disconnects a plug from a slot.\n" 1581 "It may be called in the following ways:\n" 1582 "\n" 1583 "$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1584 "\n" 1585 "Disconnects the specific plug from the specific slot.\n" 1586 "\n" 1587 "$ snap disconnect <snap>:<slot or plug>\n" 1588 "\n" 1589 "Disconnects everything from the provided plug or slot.\n" 1590 "The snap name may be omitted for the core snap.\n" 1591 msgstr "" 1592 "\n" 1593 "La orden disconnect desconecta un enchufe de una ranura.\n" 1594 "Se puede llamar de las siguientes maneras:\n" 1595 "\n" 1596 "$ snap disconnect <snap>:<enchufe> <snap>:<ranura>\n" 1597 "\n" 1598 "Desconecta el enchufe específico de la ranura específica.\n" 1599 "\n" 1600 "$ snap disconnect <snap>:<ranura o enchufe>\n" 1601 "\n" 1602 "Desconecta todo del enchufe o la ranura proporcionada.\n" 1603 "El nombre de snap se puede omitir para el snap principal.\n" 1604 1605 msgid "" 1606 "\n" 1607 "The download command downloads the given snap and its supporting assertions\n" 1608 "to the current directory under .snap and .assert file extensions, " 1609 "respectively.\n" 1610 msgstr "" 1611 "\n" 1612 "La orden download descarga el snap dado y las afirmaciones que lo soportan\n" 1613 "al directorio actual bajo las extensiones de archivo .snap y .assert, " 1614 "respectivamente.\n" 1615 1616 msgid "" 1617 "\n" 1618 "The enable command enables a snap that was previously disabled.\n" 1619 msgstr "" 1620 "\n" 1621 "La orden enable activa un snap que ha sido desactivado previamente.\n" 1622 1623 msgid "" 1624 "\n" 1625 "The find command queries the store for available packages in the stable " 1626 "channel.\n" 1627 msgstr "" 1628 "\n" 1629 "La orden find consulta la tienda sobre los paquetes disponibles en el canal " 1630 "estable.\n" 1631 1632 msgid "" 1633 "\n" 1634 "The get command prints configuration options for the current snap.\n" 1635 "\n" 1636 " $ snapctl get username\n" 1637 " frank\n" 1638 "\n" 1639 "If multiple option names are provided, a document is returned:\n" 1640 "\n" 1641 " $ snapctl get username password\n" 1642 " {\n" 1643 " \"username\": \"frank\",\n" 1644 " \"password\": \"...\"\n" 1645 " }\n" 1646 "\n" 1647 "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n" 1648 "\n" 1649 " $ snapctl get author.name\n" 1650 " frank\n" 1651 "\n" 1652 "Values of interface connection settings may be printed with:\n" 1653 "\n" 1654 " $ snapctl get :myplug usb-vendor\n" 1655 " $ snapctl get :myslot path\n" 1656 "\n" 1657 "This will return the named setting from the local interface endpoint, " 1658 "whether a plug\n" 1659 "or a slot. Returning the setting from the connected snap's endpoint is also " 1660 "possible\n" 1661 "by explicitly requesting that via the --plug and --slot command line " 1662 "options:\n" 1663 "\n" 1664 " $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n" 1665 "\n" 1666 "This requests the \"usb-vendor\" setting from the slot that is connected to " 1667 "\"myplug\".\n" 1668 msgstr "" 1669 "\n" 1670 "La orden get imprime opciones de configuración para el snap actual.\n" 1671 "\n" 1672 " $ snapctl get username\n" 1673 " frank\n" 1674 "\n" 1675 "Si se proporcionan múltiples nombres de opción, se devuelve un documento:\n" 1676 "\n" 1677 " $ snapctl get username password\n" 1678 " {\n" 1679 " \"username\": \"frank\",\n" 1680 " \"password\": \"...\"\n" 1681 " }\n" 1682 "\n" 1683 "Los valores anidados se pueden recuperar mediante una ruta con puntos:\n" 1684 "\n" 1685 " $ snapctl get author.name\n" 1686 " frank\n" 1687 "\n" 1688 "Los valores de los ajustes de la interfaz de conexión se pueden imprimir " 1689 "con:\n" 1690 "\n" 1691 " $ snapctl get :myplug usb-vendor\n" 1692 " $ snapctl get :myslot path\n" 1693 "\n" 1694 "Esto devolverá el ajuste nombrado desde el extremo de interfaz local, ya sea " 1695 "un enchufe\n" 1696 "o una ranura. También es posible devolver el ajuste desde el extremo del " 1697 "snap conectado\n" 1698 "solicitándolo explícitamente mediante las opciones de la línea de ordenes --" 1699 "plug y --slot:\n" 1700 "\n" 1701 " $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n" 1702 "\n" 1703 "Esto solicita el ajuste «usb-vendor» desde la ranura conectada a «myplug».\n" 1704 1705 msgid "" 1706 "\n" 1707 "The get command prints configuration options for the provided snap.\n" 1708 "\n" 1709 " $ snap get snap-name username\n" 1710 " frank\n" 1711 "\n" 1712 "If multiple option names are provided, a document is returned:\n" 1713 "\n" 1714 " $ snap get snap-name username password\n" 1715 " {\n" 1716 " \"username\": \"frank\",\n" 1717 " \"password\": \"...\"\n" 1718 " }\n" 1719 "\n" 1720 "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n" 1721 "\n" 1722 " $ snap get snap-name author.name\n" 1723 " frank\n" 1724 msgstr "" 1725 "\n" 1726 "La orden get imprime opciones de configuración para el snap proporcionado.\n" 1727 "\n" 1728 " $ snap get nombre-snap username\n" 1729 " frank\n" 1730 "\n" 1731 "Si se proporcionan varios nombre de opciones, se devuelve un documento:\n" 1732 "\n" 1733 " $ snap get nombre-snap username password\n" 1734 " {\n" 1735 " \"username\": \"frank\",\n" 1736 " \"password\": \"...\"\n" 1737 " }\n" 1738 "\n" 1739 "Los valores anidados se pueden recuperar mediante una ruta con puntos:\n" 1740 "\n" 1741 " $ snap get nombre-snap author.name\n" 1742 " frank\n" 1743 1744 msgid "" 1745 "\n" 1746 "The help command shows helpful information. Unlike this. ;-)\n" 1747 msgstr "" 1748 "\n" 1749 "La orden help muestra información útil. No como esta. ;-)\n" 1750 1751 msgid "" 1752 "\n" 1753 "The info command shows detailed information about a snap, be it by name or " 1754 "by path." 1755 msgstr "" 1756 "\n" 1757 "La orden info muestra información detallada sobre un snap, ya sea por nombre " 1758 "o por ruta." 1759 1760 msgid "" 1761 "\n" 1762 "The install command installs the named snap in the system.\n" 1763 msgstr "" 1764 "\n" 1765 "La orden install instala el snap nombrado en el sistema.\n" 1766 1767 msgid "" 1768 "\n" 1769 "The interface command shows details of snap interfaces.\n" 1770 "\n" 1771 "If no interface name is provided, a list of interface names with at least\n" 1772 "one connection is shown, or a list of all interfaces if --all is provided.\n" 1773 msgstr "" 1774 "\n" 1775 "La orden interface muestra detalles de interfaces de snap.\n" 1776 "\n" 1777 "Si no se proporciona nombre de interfaz, se muestra una lista de\n" 1778 "nombres de interfaces con al menos una conexión, o una lista de\n" 1779 "todas las interfaces si se proporciona --all.\n" 1780 1781 msgid "" 1782 "\n" 1783 "The interfaces command lists interfaces available in the system.\n" 1784 "\n" 1785 "By default all slots and plugs, used and offered by all snaps, are " 1786 "displayed.\n" 1787 " \n" 1788 "$ snap interfaces <snap>:<slot or plug>\n" 1789 "\n" 1790 "Lists only the specified slot or plug.\n" 1791 "\n" 1792 "$ snap interfaces <snap>\n" 1793 "\n" 1794 "Lists the slots offered and plugs used by the specified snap.\n" 1795 "\n" 1796 "$ snap interfaces -i=<interface> [<snap>]\n" 1797 "\n" 1798 "Filters the complete output so only plugs and/or slots matching the provided " 1799 "details are listed.\n" 1800 msgstr "" 1801 "\n" 1802 "La orden interfaces lista las interfaces disponibles en el sistema.\n" 1803 "\n" 1804 "Por defecto se muestran todas las ranuras y enchufes, utilizados y ofrecidos " 1805 "por todos los snaps.\n" 1806 " \n" 1807 "$ snap interfaces <snap>:<ranura o enchufe>\n" 1808 "\n" 1809 "Lista solo las ranuras o enchufes especificados.\n" 1810 "\n" 1811 "$ snap interfaces <snap>\n" 1812 "\n" 1813 "Lista las ranuras ofrecidas y los enchufes utilizados por el snap " 1814 "especificado.\n" 1815 "\n" 1816 "$ snap interfaces -i=<interfaz> [<snap>]\n" 1817 "\n" 1818 "Filtra la salida completa de forma que solo se listan los enchufes y/o " 1819 "ranuras coincidentes con los detalles proporcionados.\n" 1820 1821 msgid "" 1822 "\n" 1823 "The known command shows known assertions of the provided type.\n" 1824 "If header=value pairs are provided after the assertion type, the assertions\n" 1825 "shown must also have the specified headers matching the provided values.\n" 1826 msgstr "" 1827 "\n" 1828 "La orden known muestra afirmaciones conocidas del tipo proporcionado.\n" 1829 "Si se proporcionan pares encabezado=valor después del tipo de afirmación,\n" 1830 "las afirmaciones mostradas también deben tener los encabezados\n" 1831 "especificados coincidiendo con los valores proporcionados.\n" 1832 1833 msgid "" 1834 "\n" 1835 "The list command displays a summary of snaps installed in the current system." 1836 msgstr "" 1837 "\n" 1838 "La orden list muestra un resumen de snaps instaladas en el sistema actual." 1839 1840 msgid "" 1841 "\n" 1842 "The login command authenticates on snapd and the snap store and saves " 1843 "credentials\n" 1844 "into the ~/.snap/auth.json file. Further communication with snapd will then " 1845 "be made\n" 1846 "using those credentials.\n" 1847 "\n" 1848 "Login only works for local users in the sudo, admin or wheel groups.\n" 1849 "\n" 1850 "An account can be setup at https://login.ubuntu.com\n" 1851 msgstr "" 1852 "\n" 1853 "La orden login autentifica en snapd y la tienda snap y guarda las " 1854 "credenciales\n" 1855 "en el archivo ~/.snap/auth.json. Las futuras comunicaciones con snapd se " 1856 "realizarán\n" 1857 "usando esas credenciales.\n" 1858 "\n" 1859 "Iniciar sesión solo funciona para usuarios locales en los grupos sudo, admin " 1860 "o wheel.\n" 1861 "\n" 1862 "Puede configurar su cuenta en https://login.ubuntu.com\n" 1863 1864 msgid "" 1865 "\n" 1866 "The logs command fetches logs of the given services and displays them in " 1867 "chronological order.\n" 1868 msgstr "" 1869 1870 msgid "" 1871 "\n" 1872 "The managed command will print true or false informing whether\n" 1873 "snapd has registered users.\n" 1874 msgstr "" 1875 "\n" 1876 "La orden managed imprimirá verdadero o falso informando si\n" 1877 "snapd tiene usuarios registrados.\n" 1878 1879 msgid "" 1880 "\n" 1881 "The pack command packs the given snap-dir as a snap." 1882 msgstr "" 1883 "\n" 1884 "La orden pack empaqueta el snap-dir dado como un snap." 1885 1886 msgid "" 1887 "\n" 1888 "The prefer command enables all aliases of the given snap in preference\n" 1889 "to conflicting aliases of other snaps whose aliases will be disabled\n" 1890 "(removed for manual ones).\n" 1891 msgstr "" 1892 "\n" 1893 "La orden prefer activa todos los aliases del snap dado, dando preferencia\n" 1894 "sobre aliases conflictivos de otros snaps cuyos aliases se desactivarán\n" 1895 "(se eliminan para los manuales).\n" 1896 1897 #, c-format 1898 msgid "" 1899 "\n" 1900 "The publisher of snap %q has indicated that they do not consider this " 1901 "revision\n" 1902 "to be of production quality and that it is only meant for development or " 1903 "testing\n" 1904 "at this point. As a consequence this snap will not refresh automatically and " 1905 "may\n" 1906 "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox snaps are\n" 1907 "generally confined to, which may put your system at risk.\n" 1908 "\n" 1909 "If you understand and want to proceed repeat the command including --" 1910 "devmode;\n" 1911 "if instead you want to install the snap forcing it into strict confinement\n" 1912 "repeat the command including --jailmode." 1913 msgstr "" 1914 "\n" 1915 "El editor del snap %q ha indicado que no consideran que esta revisión sea " 1916 "de\n" 1917 "calidad suficiente para producción y solo es adecuada para desarrollo y " 1918 "pruebas\n" 1919 "por el momento. Como consecuencia este snap no se refrescará " 1920 "automáticamente\n" 1921 "y podría realizar cambios arbitrarios en el sistema fuera de la caja de " 1922 "seguridad\n" 1923 "en la cual los snaps están generalmente confinados, lo cual podría poner su\n" 1924 "sistema en riesgo.\n" 1925 "\n" 1926 "Si lo entiende y desea continuar, repita la orden incluyendo --devmode;\n" 1927 "si en lugar de eso desea instalar el snap forzándolo a confinamiento\n" 1928 "estricto, repita la orden incluyendo --jailmode." 1929 1930 msgid "" 1931 "\n" 1932 "The refresh command refreshes (updates) the named snap.\n" 1933 msgstr "" 1934 "\n" 1935 "La orden refresh refresca (actualiza) el snap nombrado.\n" 1936 1937 msgid "" 1938 "\n" 1939 "The remove command removes the named snap from the system.\n" 1940 "\n" 1941 "By default all the snap revisions are removed, including their data and the " 1942 "common\n" 1943 "data directory. When a --revision option is passed only the specified " 1944 "revision is\n" 1945 "removed.\n" 1946 msgstr "" 1947 "\n" 1948 "La orden remove elimina el snap nombrado del sistema.\n" 1949 "\n" 1950 "Por defecto todas las revisiones de snap se eliminan, incluyendo los datos y " 1951 "el\n" 1952 "directorio de datos comunes. Cuando se incluye la opción --revision solo se " 1953 "elimina\n" 1954 "la revisión especificada.\n" 1955 1956 msgid "" 1957 "\n" 1958 "The repair command shows the details about one or multiple repairs.\n" 1959 msgstr "" 1960 "\n" 1961 "La orden repair muestra los detalles sobre una o múltiples reparaciones.\n" 1962 1963 msgid "" 1964 "\n" 1965 "The repairs command lists all processed repairs for this device.\n" 1966 msgstr "" 1967 "\n" 1968 "La orden repairs lista todas las reparaciones procesadas para este " 1969 "dispositivo.\n" 1970 1971 msgid "" 1972 "\n" 1973 "The restart command restarts the given services of the snap. If executed " 1974 "from the\n" 1975 "\"configure\" hook, the services will be restarted after the hook finishes." 1976 msgstr "" 1977 "\n" 1978 "La orden restart reinicia los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n" 1979 "el enganche «configurar», se reiniciarán los servicios después de que\n" 1980 "finalice el enganche." 1981 1982 msgid "" 1983 "\n" 1984 "The restart command restarts the given services.\n" 1985 "\n" 1986 "If the --reload option is given, for each service whose app has a reload " 1987 "command, a reload is performed instead of a restart.\n" 1988 msgstr "" 1989 1990 msgid "" 1991 "\n" 1992 "The revert command reverts the given snap to its state before\n" 1993 "the latest refresh. This will reactivate the previous snap revision,\n" 1994 "and will use the original data that was associated with that revision,\n" 1995 "discarding any data changes that were done by the latest revision. As\n" 1996 "an exception, data which the snap explicitly chooses to share across\n" 1997 "revisions is not touched by the revert process.\n" 1998 msgstr "" 1999 "\n" 2000 "La orden revert revierte el snap dado al estado anterior al último\n" 2001 "refresco. Esto reactivará la revisión anterior del snap, y usará los\n" 2002 "datos originales que se asociaron con esa revisión, descartando\n" 2003 "cualquier cambio en los datos que se hicieron en la última revisión.\n" 2004 "Como excepción, los datos que fueron elegidos estrictamente por\n" 2005 "el snap para compartir entre revisiones no son alterados por el\n" 2006 "proceso de reversión.\n" 2007 2008 msgid "" 2009 "\n" 2010 "The services command lists information about the services specified, or " 2011 "about the services in all currently installed snaps.\n" 2012 msgstr "" 2013 2014 msgid "" 2015 "\n" 2016 "The set command changes the provided configuration options as requested.\n" 2017 "\n" 2018 " $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n" 2019 "\n" 2020 "All configuration changes are persisted at once, and only after the\n" 2021 "snap's configuration hook returns successfully.\n" 2022 "\n" 2023 "Nested values may be modified via a dotted path:\n" 2024 "\n" 2025 " $ snap set author.name=frank\n" 2026 msgstr "" 2027 "\n" 2028 "La orden set cambia las opciones de configuración proporcionadas\n" 2029 "en la forma solicitada.\n" 2030 "\n" 2031 " $ snap set nombre-snap username=frank password=$PASSWORD\n" 2032 "\n" 2033 "Todos los cambios en la configuración persisten a la vez, y solo después\n" 2034 "de que el enganche de configuración del snap devuelva con éxito.\n" 2035 "\n" 2036 "Los valores anidados se pueden modificar mediante una ruta con puntos:\n" 2037 "\n" 2038 " $ snap set author.name=frank\n" 2039 2040 msgid "" 2041 "\n" 2042 "The set command changes the provided configuration options as requested.\n" 2043 "\n" 2044 " $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n" 2045 "\n" 2046 "All configuration changes are persisted at once, and only after the hook\n" 2047 "returns successfully.\n" 2048 "\n" 2049 "Nested values may be modified via a dotted path:\n" 2050 "\n" 2051 " $ snapctl set author.name=frank\n" 2052 "\n" 2053 "Plug and slot attributes may be set in the respective prepare and connect " 2054 "hooks by\n" 2055 "naming the respective plug or slot:\n" 2056 "\n" 2057 " $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n" 2058 msgstr "" 2059 "\n" 2060 "La orden set cambia las opciones de configuración proporcionadas como se " 2061 "solicita.\n" 2062 "\n" 2063 " $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n" 2064 "\n" 2065 "Todos los cambios en la configuración son persistentes al mismo tiempo, y " 2066 "solo después\n" 2067 "de que el enganche devuelva con éxito.\n" 2068 "\n" 2069 "Los valores anidados se pueden modificar mediante una ruta con puntos:\n" 2070 "\n" 2071 " $ snapctl set author.name=frank\n" 2072 "\n" 2073 "Los atributos de enchufe y ranura se pueden asignar en los enganches de " 2074 "preparación y\n" 2075 "conexión respectivos nombrando el enchufe o ranura respectivo:\n" 2076 "\n" 2077 " $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n" 2078 2079 msgid "" 2080 "\n" 2081 "The start command starts the given services of the snap. If executed from " 2082 "the\n" 2083 "\"configure\" hook, the services will be started after the hook finishes." 2084 msgstr "" 2085 "\n" 2086 "La orden start inicia los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n" 2087 "el enganche «configurar», los servicios se iniciarán después de que el\n" 2088 "enganche finalice." 2089 2090 msgid "" 2091 "\n" 2092 "The start command starts, and optionally enables, the given services.\n" 2093 msgstr "" 2094 2095 msgid "" 2096 "\n" 2097 "The stop command stops the given services of the snap. If executed from the\n" 2098 "\"configure\" hook, the services will be stopped after the hook finishes." 2099 msgstr "" 2100 "\n" 2101 "La orden stop detiene los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n" 2102 "el enganche «configurar», los servicios se iniciarán después de que el\n" 2103 "enganche finalice." 2104 2105 msgid "" 2106 "\n" 2107 "The stop command stops, and optionally disables, the given services.\n" 2108 msgstr "" 2109 2110 msgid "" 2111 "\n" 2112 "The switch command switches the given snap to a different channel without\n" 2113 "doing a refresh.\n" 2114 msgstr "" 2115 "\n" 2116 "La orden switch cambia el snap dado a un canal diferente sin\n" 2117 "hacer un refresco.\n" 2118 2119 msgid "" 2120 "\n" 2121 "The tasks command displays a summary of tasks associated to an individual " 2122 "change." 2123 msgstr "" 2124 "\n" 2125 "La orden tasks muestra un resumen de las tareas asociadas con un cambio " 2126 "individual." 2127 2128 msgid "" 2129 "\n" 2130 "The try command installs an unpacked snap into the system for testing " 2131 "purposes.\n" 2132 "The unpacked snap content continues to be used even after installation, so\n" 2133 "non-metadata changes there go live instantly. Metadata changes such as " 2134 "those\n" 2135 "performed in snap.yaml will require reinstallation to go live.\n" 2136 "\n" 2137 "If snap-dir argument is omitted, the try command will attempt to infer it " 2138 "if\n" 2139 "either snapcraft.yaml file and prime directory or meta/snap.yaml file can " 2140 "be\n" 2141 "found relative to current working directory.\n" 2142 msgstr "" 2143 "\n" 2144 "La orden try instala un snap sin empaquetar en el sistema para realizar " 2145 "pruebas.\n" 2146 "El contenido del snap sin empaquetar se sigue usando incluso después de la\n" 2147 "instalación, de forma que los cambios que no son de metadatos se producen\n" 2148 "inmediatamente. Los cambios en metadatos tales como los que se realizan\n" 2149 "en snap.yaml necesitan de una reinstalación para estar activos.\n" 2150 "\n" 2151 "Si se omite el argumento snap-dir, la orden try intentará inferirlo si el\n" 2152 "archivo snapcraft.yaml y el directorio principal o el archivo " 2153 "meta/snap.yaml\n" 2154 "se pueden encontrar relativos al directorio de trabajo actual.\n" 2155 2156 msgid "" 2157 "\n" 2158 "The unalias command tears down a manual alias when given one or disables all " 2159 "aliases of a snap, removing also all manual ones, when given a snap name.\n" 2160 msgstr "" 2161 "\n" 2162 "La orden unalias arranca un alias manual cuando se le da uno o desactiva " 2163 "todos los alias de un snap, eliminando también todos los manuales, cuando se " 2164 "le da un nombre de snap.\n" 2165 2166 msgid "" 2167 "\n" 2168 "The version command displays the versions of the running client, server,\n" 2169 "and operating system.\n" 2170 msgstr "" 2171 "\n" 2172 "La orden version muestra las versiones del cliente, servidor\n" 2173 "y sistema operativo en ejecución.\n" 2174 2175 msgid "" 2176 "\n" 2177 "The watch command waits for the given change-id to finish and shows " 2178 "progress\n" 2179 "(if available).\n" 2180 msgstr "" 2181 "\n" 2182 "La orden watch espera a que el change-id dado finalice y muestra el " 2183 "progreso\n" 2184 "(si esta disponible).\n" 2185 2186 msgid "" 2187 "\n" 2188 "The whoami command prints the email the user is logged in with.\n" 2189 msgstr "" 2190 "\n" 2191 "La orden whoami imprime el correo con el cual el usuario inició sesión.\n" 2192 2193 #, c-format 2194 msgid "" 2195 "\n" 2196 "This revision of snap %q was published using classic confinement and thus " 2197 "may\n" 2198 "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox that snaps " 2199 "are\n" 2200 "usually confined to, which may put your system at risk.\n" 2201 "\n" 2202 "If you understand and want to proceed repeat the command including --" 2203 "classic.\n" 2204 msgstr "" 2205 "\n" 2206 "Esta revisión del snap %q se publicó usando el confinamiento clásico por lo " 2207 "cual\n" 2208 "podría realizar cambios arbitrarios del sistema fuera de la caja de " 2209 "seguridad en el que\n" 2210 "los snaps suelen estar confinados, lo cual podría suponer un riesgo para su " 2211 "sistema.\n" 2212 "\n" 2213 "Si lo entiende y desea continuar repita la orden incluyendo --classic.\n" 2214 2215 msgid "" 2216 "\n" 2217 "Use snap alias --help to learn how to create aliases manually." 2218 msgstr "" 2219 2220 msgid "a single snap name is needed to specify mode or channel flags" 2221 msgstr "" 2222 "se necesita un nombre de snap único para especificar modo o indicadores de " 2223 "canal" 2224 2225 msgid "a single snap name is needed to specify the revision" 2226 msgstr "se necesita un nombre de snap único para especificar la revisión" 2227 2228 msgid "a single snap name must be specified when ignoring validation" 2229 msgstr "se debe especificar un nombre de snap único al ignorar la validación" 2230 2231 msgid "active" 2232 msgstr "activo" 2233 2234 msgid "auto-refresh: all snaps are up-to-date" 2235 msgstr "" 2236 2237 msgid "bought" 2238 msgstr "comprado" 2239 2240 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2241 msgid "broken" 2242 msgstr "roto" 2243 2244 #, c-format 2245 msgid "cannot %s without a context" 2246 msgstr "no se puede %s sin un contexto" 2247 2248 #, c-format 2249 msgid "cannot buy snap: %v" 2250 msgstr "no se puede comprar el snap: %v" 2251 2252 msgid "cannot buy snap: invalid characters in name" 2253 msgstr "no se puede comprar el snap: caracteres no válidos en el nombre" 2254 2255 msgid "cannot buy snap: it has already been bought" 2256 msgstr "no se puede comprar el snap: ya se ha comprado" 2257 2258 #. TRANSLATORS: %q is the directory whose creation failed, %v the error message 2259 #, c-format 2260 msgid "cannot create %q: %v" 2261 msgstr "no se puede crear %q: %v" 2262 2263 #, c-format 2264 msgid "cannot create assertions file: %v" 2265 msgstr "no se puede crear el archivo de afirmaciones: %v" 2266 2267 #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v gets the resulting error message 2268 #, c-format 2269 msgid "cannot extract the snap-name from local file %q: %v" 2270 msgstr "no se puede extraer el nombre de snap del archivo local %q: %v" 2271 2272 #, c-format 2273 msgid "cannot find app %q in %q" 2274 msgstr "no se puede encontar la app %q en %q" 2275 2276 #, c-format 2277 msgid "cannot find hook %q in %q" 2278 msgstr "no se puede encontrar el enganche %q en %q" 2279 2280 #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v the list of things found when trying to list it 2281 #, c-format 2282 msgid "cannot get data for %q: %v" 2283 msgstr "no se pueden obtener los datos para %q: %v" 2284 2285 #. TRANSLATORS: %q gets what the user entered, %v gets the resulting error message 2286 #, c-format 2287 msgid "cannot get full path for %q: %v" 2288 msgstr "no se puede obtener la ruta completa para %q: %v" 2289 2290 #, c-format 2291 msgid "cannot get the current user: %s" 2292 msgstr "no se puede obtener el usuario actual: %s" 2293 2294 #, c-format 2295 msgid "cannot get the current user: %v" 2296 msgstr "no se puede obtener el usuario actual: %v" 2297 2298 #, c-format 2299 msgid "cannot mark boot successful: %s" 2300 msgstr "no se puede marcar el arranque con éxito: %s" 2301 2302 #, c-format 2303 msgid "cannot open the assertions database: %v" 2304 msgstr "no se puede abrir la base de datos de afirmaciones: %v" 2305 2306 #, c-format 2307 msgid "cannot read assertion input: %v" 2308 msgstr "no se puede leer la entrada de afirmación: %v" 2309 2310 #. TRANSLATORS: %v the error message 2311 #, c-format 2312 msgid "cannot read symlink: %v" 2313 msgstr "no se puede leer symlink: %v" 2314 2315 #, c-format 2316 msgid "cannot resolve snap app %q: %v" 2317 msgstr "no se puede resolver la app snap %q: %v" 2318 2319 #, c-format 2320 msgid "cannot sign assertion: %v" 2321 msgstr "no se puede firmar la aseveración: %v" 2322 2323 #, c-format 2324 msgid "cannot update the 'current' symlink of %q: %v" 2325 msgstr "no se puede actualizar el symlink «actual» de %q: %v" 2326 2327 #. TRANSLATORS: %q is the key name, %v the error message 2328 #, c-format 2329 msgid "cannot use %q key: %v" 2330 msgstr "no se puede usar la clave %q : %v" 2331 2332 msgid "cannot use change ID and type together" 2333 msgstr "no se puede usar un ID de cambio y tipo juntos" 2334 2335 msgid "cannot use devmode and jailmode flags together" 2336 msgstr "no se pueden usar los indicadores devmode y jailmode juntos" 2337 2338 #, c-format 2339 msgid "cannot validate owner of file %s" 2340 msgstr "no se puede validar el propietario del archivo %s" 2341 2342 #, c-format 2343 msgid "cannot write new Xauthority file at %s: %s" 2344 msgstr "no se puede escribir un archivo Xauthority nuevo en %s: %s" 2345 2346 #, c-format 2347 msgid "change finished in status %q with no error message" 2348 msgstr "cambio finalizado en estado %q sin mensaje de error" 2349 2350 #, c-format 2351 msgid "" 2352 "classic confinement requires snaps under /snap or symlink from /snap to %s" 2353 msgstr "" 2354 "el confinamiento clásico requiere snaps bajo /snap o symlink desde /snap a %s" 2355 2356 #, c-format 2357 msgid "created user %q\n" 2358 msgstr "usuario creado %q\n" 2359 2360 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "days" in e.g. 1d20h 2361 msgid "d" 2362 msgstr "" 2363 2364 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2365 msgid "disabled" 2366 msgstr "desactivado" 2367 2368 msgid "email:" 2369 msgstr "correo electrónico:" 2370 2371 msgid "enabled" 2372 msgstr "activado" 2373 2374 #, c-format 2375 msgid "error: %v\n" 2376 msgstr "error: %v\n" 2377 2378 msgid "" 2379 "error: the `<snap-dir>` argument was not provided and couldn't be inferred" 2380 msgstr "" 2381 "error: el argumento «<snap-dir>» no se proporcionó y no se pudo inferir" 2382 2383 msgid "get which option?" 2384 msgstr "¿Cual opción desea obtener?" 2385 2386 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "hours" in e.g. 1h30m 2387 msgid "h" 2388 msgstr "" 2389 2390 msgid "ignore-validation" 2391 msgstr "" 2392 2393 msgid "inactive" 2394 msgstr "inactivo" 2395 2396 msgid "" 2397 "interface attributes can only be read during the execution of interface hooks" 2398 msgstr "" 2399 "los atributos de interfaz solo se pueden leer durante la ejecución de " 2400 "enganches de interfaz" 2401 2402 msgid "" 2403 "interface attributes can only be set during the execution of prepare hooks" 2404 msgstr "" 2405 "los atributos de interfaz solo se pueden establecer durante la ejecución de " 2406 "enganches de preparación" 2407 2408 #, c-format 2409 msgid "internal error, please report: running %q failed: %v\n" 2410 msgstr "error interno, por favor repórtelo: falló al ejecutar %q : %v\n" 2411 2412 msgid "internal error: cannot find attrs task" 2413 msgstr "error interno: no se encuentra la tarea attrs" 2414 2415 msgid "internal error: cannot find plug or slot data in the appropriate task" 2416 msgstr "" 2417 "error interno: no se pueden encontrar los datos del enchufe o ranura en la " 2418 "tarea correspondiente" 2419 2420 #, c-format 2421 msgid "internal error: cannot get %s from appropriate task" 2422 msgstr "error interno: no se puede obtener %s desde la tarea correspondiente" 2423 2424 msgid "" 2425 "invalid argument for flag ‘-n’: expected a non-negative integer argument, or " 2426 "“all”." 2427 msgstr "" 2428 "argumento no válido para el parámetro «-n»: se esperaba un entero no " 2429 "negativo como argumento, o «all»." 2430 2431 #, c-format 2432 msgid "invalid attribute: %q (want key=value)" 2433 msgstr "atributo no válido: %q (quiere clave=valor)" 2434 2435 #, c-format 2436 msgid "invalid configuration: %q (want key=value)" 2437 msgstr "configuración no válida: %q (quiere clave=valor)" 2438 2439 #, c-format 2440 msgid "invalid header filter: %q (want key=value)" 2441 msgstr "filtro de cabecera no válido: %q (quiere clave=valor)" 2442 2443 #, c-format 2444 msgid "invalid parameter: %q (want key=value)" 2445 msgstr "parámetro no válido: %q (quiere clave=valor)" 2446 2447 #, c-format 2448 msgid "invalid value: %q (want snap:name or snap)" 2449 msgstr "valor no válido: %q (quiere snap:nombre o snap)" 2450 2451 #, c-format 2452 msgid "" 2453 "key name %q is not valid; only ASCII letters, digits, and hyphens are allowed" 2454 msgstr "" 2455 "el nombre de clave %q no es válido; solo se permiten letras, dígitos y " 2456 "guiones ASCII" 2457 2458 #, c-format 2459 msgid "local snap %q is unknown to the store, use --amend to proceed anyway" 2460 msgstr "" 2461 2462 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "minutes" in e.g. 1m30s 2463 msgid "m" 2464 msgstr "" 2465 2466 msgid "missing snap-confine: try updating your snapd package" 2467 msgstr "snap-confine ausente: intente actualizar su paquete snapd" 2468 2469 msgid "need the application to run as argument" 2470 msgstr "se necesita la aplicación para ejecutar como argumento" 2471 2472 msgid "no changes found" 2473 msgstr "no se han encontrado cambios" 2474 2475 #, c-format 2476 msgid "no changes of type %q found" 2477 msgstr "no se han encontrado cambios de tipo %q" 2478 2479 msgid "no interfaces currently connected" 2480 msgstr "no hay interfaces conectadas actualmente" 2481 2482 msgid "no interfaces found" 2483 msgstr "no mse han encontrado interfaces" 2484 2485 msgid "no matching snaps installed" 2486 msgstr "no hay snaps instalados que coincidan" 2487 2488 msgid "no such interface" 2489 msgstr "no hay tal interfaz" 2490 2491 msgid "no valid snaps given" 2492 msgstr "no se han proporcionado snaps validos" 2493 2494 msgid "please provide change ID or type with --last=<type>" 2495 msgstr "proporcione un ID de cambio o tipo con --last=<tipo>" 2496 2497 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2498 msgid "private" 2499 msgstr "privado" 2500 2501 msgid "" 2502 "reboot scheduled to update the system - temporarily cancel with 'sudo " 2503 "shutdown -c'" 2504 msgstr "" 2505 "reinicio programado para actualizar el sistema - cancele temporalmente con " 2506 "«sudo shutdown -c»" 2507 2508 msgid "repairs are not available on a classic system" 2509 msgstr "las reparaciones no están disponibles en sistemas clásicos" 2510 2511 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "seconds" in e.g. 1m30s 2512 #. (I fully expect this to always be "s", given it's a SI unit) 2513 msgid "s" 2514 msgstr "" 2515 2516 #, c-format 2517 msgid "set failed: %v" 2518 msgstr "No se ha podido establecer: %v" 2519 2520 msgid "set which option?" 2521 msgstr "¿Cual opción desea establecer?" 2522 2523 #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --revision=foo 2524 #, c-format 2525 msgid "snap %%q not found (at least at revision %q)" 2526 msgstr "snap %%q no encontrado (al menos en la revisión %q)" 2527 2528 #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --channel=foo 2529 #, c-format 2530 msgid "snap %%q not found (at least in channel %q)" 2531 msgstr "snap %%q no encontrado (al menos en el canal %q)" 2532 2533 #, c-format 2534 msgid "snap %q has no updates available" 2535 msgstr "el snap %q no tiene actualizaciones disponibles" 2536 2537 #, c-format 2538 msgid "snap %q is already installed, see \"snap refresh --help\"" 2539 msgstr "snap %q ya se encuentra instalado, consulte «snap refresh --help»" 2540 2541 #, c-format 2542 msgid "snap %q not found" 2543 msgstr "snap %q no encontrado" 2544 2545 #. TRANSLATORS: free as in gratis 2546 msgid "snap is free" 2547 msgstr "snap es gratuito" 2548 2549 msgid "too many arguments for command" 2550 msgstr "demasiados argumentos para la orden" 2551 2552 #. TRANSLATORS: %q is the hook name; %s a space-separated list of extra arguments 2553 #, c-format 2554 msgid "too many arguments for hook %q: %s" 2555 msgstr "demasiados argumentos para el enganche %q: %s" 2556 2557 #. TRANSLATORS: the %s is the list of extra arguments 2558 #, c-format 2559 msgid "too many arguments: %s" 2560 msgstr "demasiados argumentos: %s" 2561 2562 msgid "unable to contact snap store" 2563 msgstr "no se puede contactar con la Snap Store" 2564 2565 msgid "unavailable" 2566 msgstr "no disponible" 2567 2568 #, c-format 2569 msgid "unknown attribute %q" 2570 msgstr "atributo desconocido %q" 2571 2572 #, c-format 2573 msgid "unknown command %q, see \"snap --help\"" 2574 msgstr "órden %q desconocida, vea «snap --help»" 2575 2576 #, c-format 2577 msgid "unknown plug or slot %q" 2578 msgstr "enchufe o ranura desconocido %q" 2579 2580 #, c-format 2581 msgid "unknown service: %q" 2582 msgstr "servicio desconocido: %q" 2583 2584 #, c-format 2585 msgid "warning:\tno snap found for %q\n" 2586 msgstr "" 2587 2588 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "years" in e.g. 1y45d 2589 msgid "y" 2590 msgstr "" 2591 2592 msgid "Authenticate on snap daemon" 2593 msgstr "Autentificar en el demonio snap" 2594 2595 msgid "Authorization is required to authenticate on the snap daemon" 2596 msgstr "Se requiere autentificación para autentificarse en el demonio snap" 2597 2598 msgid "Install, update, or remove packages" 2599 msgstr "Instalar, actualizar, o eliminar paquetes" 2600 2601 msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages" 2602 msgstr "" 2603 "Se requiere autentificación para instalar, actualizar, o eliminar paquetes" 2604 2605 msgid "Connect, disconnect interfaces" 2606 msgstr "Conectar, desconectar interfaces" 2607 2608 msgid "Authentication is required to connect or disconnect interfaces" 2609 msgstr "Se requiere autentificación para conectar, desconectar interfaces"