github.com/meulengracht/snapd@v0.0.0-20210719210640-8bde69bcc84e/po/de.po (about) 1 # German translation for snapd 2 # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 3 # This file is distributed under the same license as the snapd package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: snapd\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 "POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-09-13 12:55+0000\n" 12 "Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n" 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n" 18 "X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n" 19 20 #, c-format 21 msgid "" 22 "%q does not contain an unpacked snap.\n" 23 "\n" 24 "Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again." 25 msgstr "" 26 "%q enthält kein unkomprimiertes Snap.\n" 27 "\n" 28 "Versuchen Sie »snapcraft prime« in Ihrem Projektordner, danach »snap try« " 29 "erneut." 30 31 #. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel 32 #, c-format 33 msgid "%q switched to the %q channel\n" 34 msgstr "%q wechselte zum Kanal %q\n" 35 36 #. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from). 37 #, c-format 38 msgid "%s %s mounted from %s\n" 39 msgstr "%s %s eingehängt in %s\n" 40 41 #, c-format 42 msgid "%s (delta)" 43 msgstr "%s (Delta)" 44 45 #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”) 46 #, c-format 47 msgid "%s (see \"snap login --help\")" 48 msgstr "%s (siehe »snap login --help«)" 49 50 #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”) 51 #, c-format 52 msgid "%s (try with sudo)" 53 msgstr "%s (bitte mit sudo versuchen)" 54 55 #, c-format 56 msgid "%s already installed\n" 57 msgstr "%s ist bereits installiert\n" 58 59 #, c-format 60 msgid "%s disabled\n" 61 msgstr "%s deaktiviert\n" 62 63 #, c-format 64 msgid "%s enabled\n" 65 msgstr "%s aktiviert\n" 66 67 #, c-format 68 msgid "%s not installed\n" 69 msgstr "%s ist nicht installiert\n" 70 71 #, c-format 72 msgid "%s removed\n" 73 msgstr "%s entfernt\n" 74 75 #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision 76 #, c-format 77 msgid "%s reverted to %s\n" 78 msgstr "%s zurückgesetzt zu %s\n" 79 80 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed") 81 #, c-format 82 msgid "%s%s %s from '%s' installed\n" 83 msgstr "%s %s %s aus »%s« installiert\n" 84 85 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed") 86 #, c-format 87 msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n" 88 msgstr "%s %s %s von »%s« aufgefrischt\n" 89 90 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed") 91 #, c-format 92 msgid "%s%s %s installed\n" 93 msgstr "%s%s %s installiert\n" 94 95 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed") 96 #, c-format 97 msgid "%s%s %s refreshed\n" 98 msgstr "%s %s %s aufgefrischt\n" 99 100 msgid "--list does not take mode nor channel flags" 101 msgstr "--list nimmt weder Modus- noch Kanalmarkierungen an" 102 103 msgid "--time does not take mode nor channel flags" 104 msgstr "--time nimmt keine Modus- oder Kanalmarkierungen an" 105 106 msgid "-r can only be used with --hook" 107 msgstr "-r kann nur mit --hook benutzt werden" 108 109 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 110 msgid "<alias-or-snap>" 111 msgstr "<alias-oder-snap>" 112 113 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 114 msgid "<alias>" 115 msgstr "<Alias>" 116 117 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 118 msgid "<assertion file>" 119 msgstr "<Zusicherungsdatei>" 120 121 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 122 msgid "<assertion type>" 123 msgstr "<Zusicherungstyp>" 124 125 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 126 msgid "<change-id>" 127 msgstr "<Änderungs-ID>" 128 129 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 130 msgid "<conf value>" 131 msgstr "<Konfigurationswert>" 132 133 #. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with > 134 #. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with > 135 msgid "<email>" 136 msgstr "<E-Mail>" 137 138 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 139 msgid "<filename>" 140 msgstr "<Dateiname>" 141 142 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 143 msgid "<header filter>" 144 msgstr "<Kopfzeilenfilter>" 145 146 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 147 msgid "<interface>" 148 msgstr "<Schnittstelle>" 149 150 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 151 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 152 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 153 msgid "<key-name>" 154 msgstr "<Schlüsselname>" 155 156 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 157 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 158 msgid "<key>" 159 msgstr "<Schlüssel>" 160 161 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 162 msgid "<model-assertion>" 163 msgstr "<Modellzusicherung>" 164 165 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 166 msgid "<query>" 167 msgstr "<Abfrage>" 168 169 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 170 msgid "<root-dir>" 171 msgstr "<Basisverzeichnis>" 172 173 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 174 msgid "<service>" 175 msgstr "<Dienst>" 176 177 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 178 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 179 msgid "<snap>:<plug>" 180 msgstr "<Snap>:<Plug>" 181 182 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 183 msgid "<snap>:<slot or plug>" 184 msgstr "<Snap>:<Slot oder Plug>" 185 186 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 187 #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with > 188 msgid "<snap>:<slot>" 189 msgstr "<Snap>:<Slot>" 190 191 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 192 msgid "" 193 "A service specification, which can be just a snap name (for all services in " 194 "the snap), or <snap>.<app> for a single service." 195 msgstr "" 196 "Eine Dienstspezifikation, die nur ein Snap-Name (für alle Dienste im Snap) " 197 "oder <Snap>.<App> für einen einzelnen Dienst sein kann." 198 199 msgid "Abort a pending change" 200 msgstr "Eine bevorstehende Änderung abbrechen" 201 202 #. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were added 203 msgid "Added" 204 msgstr "Hinzugefügt" 205 206 msgid "Adds an assertion to the system" 207 msgstr "Fügt eine Zusicherung zum System hinzu" 208 209 msgid "Advise on available snaps." 210 msgstr "Ratschläge zu verfügbaren Snaps" 211 212 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 213 msgid "Advise on snaps that provide the given command" 214 msgstr "Snaps berücksichtigen, die den angegebenen Befehl bereitstellen" 215 216 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 217 msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)" 218 msgstr "Alias für --dangerous (VERALTET)" 219 220 msgid "All snaps up to date." 221 msgstr "Alle Snaps sind aktuell." 222 223 msgid "Allow opening file?" 224 msgstr "Öffnen der Datei erlauben?" 225 226 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 227 msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store" 228 msgstr "" 229 "Den Auffrischversuch für den Snap erlauben, der dem Laden unbekannt ist" 230 231 msgid "Allow settings change?" 232 msgstr "Einstellungsänderung erlauben?" 233 234 #, c-format 235 msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?" 236 msgstr "Snap %q erlauben %q in %q zu ändern?" 237 238 #, c-format 239 msgid "Allow snap %q to open file %q?" 240 msgstr "Snap %q erlauben, die Datei %q zu öffnen?" 241 242 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 243 msgid "Alternative command to run" 244 msgstr "Alternativer Befehl zum Ausführen" 245 246 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 247 msgid "Always return document, even with single key" 248 msgstr "Dokument immer zurückgeben, auch mit einem einzelnen Schlüssel" 249 250 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 251 msgid "Always return list, even with single key" 252 msgstr "Liste immer zurückgeben, auch mit einem einzelnen Schlüssel" 253 254 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses. 255 msgid "An email of a user on login.ubuntu.com" 256 msgstr "Eine E-Mail des Nutzers auf login.ubuntu.com" 257 258 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 259 msgid "" 260 "As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot." 261 msgstr "Den Dienst jetzt und automatisch beim Hochfahren starten." 262 263 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 264 msgid "" 265 "As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started " 266 "on boot." 267 msgstr "Den Dienst jetzt beenden und nicht mehr beim Hochfahren starten." 268 269 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 270 msgid "Assertion file" 271 msgstr "Zusicherungsdatei" 272 273 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 274 msgid "Assertion type name" 275 msgstr "Zusicherungstypname" 276 277 msgid "Authenticates on snapd and the store" 278 msgstr "Authentifiziert in snapd und im Snap-Store" 279 280 #, c-format 281 msgid "Auto-refresh %d snaps" 282 msgstr "Automatisch %d Snaps auffrischen" 283 284 #, c-format 285 msgid "Auto-refresh snap %q" 286 msgstr "Automatisch Snap %q auffrischen" 287 288 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 289 #, c-format 290 msgid "Auto-refresh snaps %s" 291 msgstr "Snaps automatisch auffrischen: %s" 292 293 #, c-format 294 msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q" 295 msgstr "Automatisches Verbinden von geeigneten Plugs und Slots von Snap %q" 296 297 msgid "Bad code. Try again: " 298 msgstr "Falscher Code. Versuchen Sie es nochmal: " 299 300 msgid "Buys a snap" 301 msgstr "Snap wird gekauft" 302 303 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 304 msgid "Change ID" 305 msgstr "ID ändern" 306 307 msgid "Changes configuration options" 308 msgstr "Ändert die Konfigurationsoptionen" 309 310 msgid "Command\tAlias\tNotes" 311 msgstr "Befehl\tAlias\tAnmerkungen" 312 313 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 314 msgid "Configuration value (key=value)" 315 msgstr "Konfigurationswert (key=value)" 316 317 msgid "Confirm passphrase: " 318 msgstr "Passwort bestätigen: " 319 320 #, c-format 321 msgid "Connect %s:%s to %s:%s" 322 msgstr "%s:%s mit %s:%s verbinden" 323 324 msgid "Connects a plug to a slot" 325 msgstr "" 326 327 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 328 msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name" 329 msgstr "" 330 "Beschränken Sie die Auflistung auf einen bestimmten Snap oder Snap:Name" 331 332 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 333 msgid "Constrain listing to specific interfaces" 334 msgstr "Beschränken Sie die Auflistung auf bestimmte Schnittstellen" 335 336 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 337 msgid "Constrain listing to those matching header=value" 338 msgstr "" 339 "Beschränken Sie die Auflistung auf Übereinstimmungen mit header=value" 340 341 #, c-format 342 msgid "Copy snap %q data" 343 msgstr "Daten von Snap %q kopieren" 344 345 msgid "" 346 "Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions." 347 msgstr "" 348 349 msgid "Create cryptographic key pair" 350 msgstr "Ein kryptografisches Schlüsselpaar erstellen" 351 352 msgid "Create snap build assertion" 353 msgstr "" 354 355 msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file." 356 msgstr "" 357 358 msgid "Creates a local system user" 359 msgstr "Erstelle einen lokalen Benutzer im System" 360 361 msgid "Delete cryptographic key pair" 362 msgstr "Ein kryptografisches Schlüsselpaar löschen" 363 364 msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name." 365 msgstr "" 366 "Lösche das lokale kryptografische Schlüsselpaar mit dem angegebenen Namen." 367 368 #, c-format 369 msgid "Disable %q snap" 370 msgstr "Snap %q deaktivieren" 371 372 #, c-format 373 msgid "Disable aliases for snap %q" 374 msgstr "Aliasse für Snap %q deaktivieren" 375 376 #, c-format 377 msgid "Disable all aliases for snap %q" 378 msgstr "Alle Aliasse für Snap %q deaktivieren" 379 380 msgid "Disables a snap in the system" 381 msgstr "" 382 383 #, c-format 384 msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)" 385 msgstr "Die Schnittstellenverbindungen für Snap %q (%s) verwerfen" 386 387 #, c-format 388 msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s" 389 msgstr "%s:%s von %s:%s trennen" 390 391 msgid "Disconnects a plug from a slot" 392 msgstr "" 393 394 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 395 msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id." 396 msgstr "" 397 "Nicht warten, bis der Vorgang abgeschlossen ist, sondern nur die Änderungs-" 398 "ID ausgeben." 399 400 #, c-format 401 msgid "Download snap %q%s from channel %q" 402 msgstr "Snap %q%s von Kanal %q herunterladen" 403 404 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 405 msgid "" 406 "Download the given revision of a snap, to which you must have developer " 407 "access" 408 msgstr "" 409 "Die gegebene Überarbeitung eines Snaps, zu dem Sie Entwicklerzugriff haben " 410 "müssen, herunterladen." 411 412 msgid "Downloads the given snap" 413 msgstr "Lädt das angegebene Snap herunter" 414 415 msgid "Email address: " 416 msgstr "E-Mail-Adresse: " 417 418 #, c-format 419 msgid "Enable %q snap" 420 msgstr "Snap %q aktivieren" 421 422 msgid "Enables a snap in the system" 423 msgstr "Aktiviert ein Snap im System" 424 425 #, c-format 426 msgid "Ensure prerequisites for %q are available" 427 msgstr "Sicherstellen, dass die Voraussetzungen für %q verfügbar sind" 428 429 msgid "" 430 "Export a public key assertion body that may be imported by other systems." 431 msgstr "" 432 433 msgid "Export cryptographic public key" 434 msgstr "Kryptografischen öffentlichen Schlüssel exportieren" 435 436 #, c-format 437 msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s" 438 msgstr "Zusicherungen für Snap %q%s abrufen und überprüfen" 439 440 #, c-format 441 msgid "Fetching assertions for %q\n" 442 msgstr "Zusicherungen für %q werden abgerufen\n" 443 444 #, c-format 445 msgid "Fetching snap %q\n" 446 msgstr "Snap %q holen\n" 447 448 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 449 msgid "Filename of the snap you want to assert a build for" 450 msgstr "Dateiname des Snap, für den ein Build erstellt werden soll" 451 452 msgid "Finds packages to install" 453 msgstr "Pakete zum Installieren finden" 454 455 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 456 msgid "Force adding the user, even if the device is already managed" 457 msgstr "" 458 "Hinzufügen des Benutzers erzwingen, auch wenn das Gerät bereits verwaltet " 459 "wird" 460 461 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 462 msgid "Force import on classic systems" 463 msgstr "Import auf klassischen Systemen erzwingen" 464 465 msgid "" 466 "Format public key material as a request for an account-key for this account-" 467 "id" 468 msgstr "" 469 "Formatiere Public-Key-Material als Anforderung für einen Konto-Schlüssel zu " 470 "dieser Konto-ID" 471 472 msgid "Generate device key" 473 msgstr "Geräteschlüssel erstellen" 474 475 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 476 msgid "Generate the manpage" 477 msgstr "Hilfeseite erstellen" 478 479 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 480 msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')" 481 msgstr "Note gibt die Build-Qualität des Snap an (standardmäßig »stabil«)" 482 483 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 484 msgid "Grant sudo access to the created user" 485 msgstr "Dem erstellten Benutzer sudo-Zugriff gewähren" 486 487 msgid "Help" 488 msgstr "Hilfe" 489 490 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 491 msgid "Hook to run" 492 msgstr "Hook zum Ausführen" 493 494 msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n" 495 msgstr "ID\tStatus\tSpawn\tBereit\tZusammenfassung\n" 496 497 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 498 msgid "Identifier of the signer" 499 msgstr "Kennung des Unterzeichners" 500 501 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 502 msgid "Identifier of the snap package associated with the build" 503 msgstr "Bezeichner des Snap-Pakets, das dem Build zugeordnet ist" 504 505 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 506 msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting." 507 msgstr "" 508 "Wenn der Dienst einen Befehl zum erneuten Laden hat, diesen verwenden statt " 509 "neu zu starten." 510 511 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 512 msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh" 513 msgstr "" 514 "Validierung durch andere Snaps vernachlässigen, die das Auffrischen " 515 "blockieren" 516 517 #, c-format 518 msgid "" 519 "In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. " 520 "Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n" 521 "\n" 522 "Once completed, return here and run 'snap buy %s' again." 523 msgstr "" 524 "Um %q zu kaufen, müssen Sie den aktuellen Nutzungsbedingungen zustimmen. " 525 "Bitte besuchen Sie https://my.ubuntu.com/payment/edit, um dies zu tun.\n" 526 "\n" 527 "Nach Abschluss kehren Sie hierher zurück und führen \"snap buy %s\" erneut " 528 "aus." 529 530 msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)" 531 msgstr "" 532 "Fügen Sie eine ausführliche Liste der Notizen eines Snaps hinzu (andernfalls " 533 "Notizen zusammenfassen)" 534 535 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 536 msgid "Include unused interfaces" 537 msgstr "Nicht verwendete Schnittstellen einschließen" 538 539 msgid "Initialize device" 540 msgstr "Gerät initialisieren" 541 542 msgid "Inspects devices for actionable information" 543 msgstr "" 544 545 #, c-format 546 msgid "Install %q snap" 547 msgstr "Installiere %q Snap" 548 549 #, c-format 550 msgid "Install %q snap from %q channel" 551 msgstr "Installiere %q Snap von %q Kanal" 552 553 #, c-format 554 msgid "Install %q snap from file" 555 msgstr "Installiere %q Snap von Datei" 556 557 #, c-format 558 msgid "Install %q snap from file %q" 559 msgstr "Installiere %q Snap von Datei %q" 560 561 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 562 msgid "Install from the beta channel" 563 msgstr "Vom Beta-Kanal installieren" 564 565 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 566 msgid "Install from the candidate channel" 567 msgstr "Vom Candidate-Kanal installieren" 568 569 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 570 msgid "Install from the edge channel" 571 msgstr "Vom Edge-Kanal installieren" 572 573 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 574 msgid "Install from the stable channel" 575 msgstr "Vom Stable-Kanal installieren" 576 577 #, c-format 578 msgid "Install snap %q" 579 msgstr "Snap %q installieren" 580 581 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 582 #, c-format 583 msgid "Install snaps %s" 584 msgstr "Installiere Snaps %s" 585 586 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 587 msgid "" 588 "Install the given revision of a snap, to which you must have developer access" 589 msgstr "" 590 "Die angegebene Revision eines Snaps installieren, zu dem Sie " 591 "Entwicklerzugriff haben müssen" 592 593 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 594 msgid "" 595 "Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures " 596 "for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode " 597 "implies this)" 598 msgstr "" 599 "Die angegebene Snap-Datei installieren, auch wenn es keine vorbestätigte " 600 "Signaturen dafür gibt, was bedeutet, dass sie nicht verifiziert wurde und " 601 "gefährlich sein könnte (--devmode unterstellt dies)" 602 603 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 604 msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases" 605 msgstr "" 606 "Angegebenen Snap installieren, ohne seine automatischen Aliase zu aktivieren" 607 608 #, c-format 609 msgid "" 610 "Install the snap with:\n" 611 " snap ack %s\n" 612 " snap install %s\n" 613 msgstr "" 614 "Snap installieren mit:\n" 615 " snap ack %s\n" 616 " snap install %s\n" 617 618 msgid "Installs a snap to the system" 619 msgstr "Ein Snap auf dem System installieren" 620 621 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 622 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 623 msgid "Key of interest within the configuration" 624 msgstr "" 625 626 msgid "List a change's tasks" 627 msgstr "Auflisten der Änderungsaufgaben" 628 629 msgid "List cryptographic keys" 630 msgstr "Kryptografische Schlüssel auflisten" 631 632 msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions." 633 msgstr "" 634 635 msgid "List installed snaps" 636 msgstr "Installierte Snaps auflisten" 637 638 msgid "List system changes" 639 msgstr "Systemänderungen auflisten" 640 641 msgid "Lists aliases in the system" 642 msgstr "" 643 644 msgid "Lists all repairs" 645 msgstr "Alle Reparaturen auflisten" 646 647 msgid "Lists interfaces in the system" 648 msgstr "" 649 650 msgid "Lists snap interfaces" 651 msgstr "" 652 653 msgid "Log out of the store" 654 msgstr "" 655 656 msgid "Login successful" 657 msgstr "Anmeldung erfolgreich" 658 659 #, c-format 660 msgid "Make current revision for snap %q unavailable" 661 msgstr "Aktuelle Revision für Snap %q nicht verfügbar machen" 662 663 #, c-format 664 msgid "Make snap %q (%s) available to the system" 665 msgstr "Snap %q (%s) für das System verfügbar machen" 666 667 #, c-format 668 msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system" 669 msgstr "Snap %q (%s) für das System nicht verfügbar machen" 670 671 #, c-format 672 msgid "Make snap %q unavailable to the system" 673 msgstr "Snap %q für das System nicht verfügbar machen" 674 675 #, c-format 676 msgid "Make snap %q%s available to the system" 677 msgstr "Snap %q%s für das System verfügbar machen" 678 679 msgid "Mark system seeded" 680 msgstr "Markiere System gesetzt" 681 682 #, c-format 683 msgid "Mount snap %q%s" 684 msgstr "Snap %q%s einbinden" 685 686 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 687 msgid "Name of key to create; defaults to 'default'" 688 msgstr "" 689 "Name des zu erstellenden Schlüssels; Standardeinstellung ist »Standard«" 690 691 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 692 msgid "Name of key to delete" 693 msgstr "Name des zu löschenden Schlüssels" 694 695 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 696 msgid "Name of key to export" 697 msgstr "Name des zu exportierenden Schlüssels" 698 699 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 700 msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)" 701 msgstr "" 702 "Name des zu verwendenden GnuPG-Schlüssels (Standardwert ist »Standard« als " 703 "Schlüsselname)" 704 705 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 706 msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key" 707 msgstr "" 708 "Name des zu nutzenden Schlüssels, andernfalls den Standardschlüssel verwenden" 709 710 msgid "Name\tSHA3-384" 711 msgstr "Name\tSHA3-384" 712 713 msgid "Name\tSummary" 714 msgstr "Name\tZusammenfassung" 715 716 msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary" 717 msgstr "Name\tVersion\tEntwickler\tAnmerkungen\tZusammenfassung" 718 719 msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes" 720 msgstr "Name\tVersion\tRev\tEntwickler\tZusammenfassung" 721 722 msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes" 723 msgstr "Name\tVersion\tRev\tVerfolgung\tEntwickler\tZusammenfassung" 724 725 #, c-format 726 msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n" 727 msgstr "Für den Snap %q sind derzeit keine Aliase definiert.\n" 728 729 msgid "No aliases are currently defined." 730 msgstr "Derzeit sind keine Aliase definiert." 731 732 #, c-format 733 msgid "No command %q found, did you mean:\n" 734 msgstr "" 735 736 msgid "No connections to disconnect" 737 msgstr "Keine Verbindungen zum Trennen vorhanden" 738 739 #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered 740 #, c-format 741 msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections" 742 msgstr "" 743 "Kein passender Abschnitt %q, nutze --section, um die existierenden " 744 "Abschnitte aufzulisten" 745 746 #. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the 747 #. second %q is the (quoted) name of the section the 748 #. user entered 749 #, c-format 750 msgid "No matching snaps for %q in section %q\n" 751 msgstr "Keine passenden Snaps für %q im Abschnitt %q\n" 752 753 #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered 754 #, c-format 755 msgid "No matching snaps for %q\n" 756 msgstr "Keine passenden Snaps für %q\n" 757 758 msgid "" 759 "No search term specified. Here are some interesting snaps:\n" 760 "\n" 761 msgstr "" 762 "Kein Suchbegriff angegeben. Hier sind einige interessante Snaps:\n" 763 "\n" 764 765 msgid "No section specified. Available sections:\n" 766 msgstr "Kein Abschnitt angegeben. Verfügbare Abschnitte:\n" 767 768 msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"." 769 msgstr "" 770 771 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 772 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 773 msgid "Output results in JSON format" 774 msgstr "Ergebnisausgabe erfolgt im JSON-Format" 775 776 msgid "Pack the given target dir as a snap" 777 msgstr "" 778 779 #, c-format 780 msgid "Packages matching %q:\n" 781 msgstr "Pakete stimmen überein mit %q:\n" 782 783 msgid "Passphrase: " 784 msgstr "Passphrase: " 785 786 #, c-format 787 msgid "Password of %q: " 788 msgstr "Passwort von %q: " 789 790 #. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters. 791 #, c-format 792 msgid "" 793 "Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n" 794 "for %s. Press ctrl-c to cancel." 795 msgstr "" 796 "Bitte geben Sie Ihr Ubuntu-One-Passwort erneut ein, um %q von %q für %s zu " 797 "kaufen.\n" 798 "Drücken Sie Strg-c für Abbruch." 799 800 msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n" 801 msgstr "" 802 803 #, c-format 804 msgid "Prefer aliases for snap %q" 805 msgstr "Bevorzuge Aliase für Snap %q" 806 807 msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts" 808 msgstr "Aliase von einem Snap bevorzugen und Konflikte deaktivieren" 809 810 #, c-format 811 msgid "Prefer aliases of snap %q" 812 msgstr "Aliase von Snap %q bevorzugen" 813 814 msgid "Prepare a snappy image" 815 msgstr "" 816 817 #, c-format 818 msgid "Prepare snap %q (%s)" 819 msgstr "Snap %q (%s) vorbereiten" 820 821 #, c-format 822 msgid "Prepare snap %q%s" 823 msgstr "Snap %q%s vorbereiten" 824 825 msgid "Print the version and exit" 826 msgstr "Version anzeigen und Programm beenden" 827 828 msgid "Prints configuration options" 829 msgstr "Gibt Konfigurationsoptionen aus" 830 831 msgid "Prints the confinement mode the system operates in" 832 msgstr "" 833 834 msgid "Prints the email the user is logged in with" 835 msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse aus, mit der der Benutzer angemeldet ist" 836 837 msgid "Prints whether system is managed" 838 msgstr "" 839 840 #, c-format 841 msgid "Prune automatic aliases for snap %q" 842 msgstr "Automatische Aliase für Snap %q bereinigen" 843 844 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 845 msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement" 846 msgstr "" 847 "Snap in klassischen Modus setzen und die Sicherheitsbeschränkung deaktivieren" 848 849 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 850 msgid "Put snap in development mode and disable security confinement" 851 msgstr "" 852 "Snap in Entwickler-Modus setzen und die Sicherheitsbeschränkung deaktivieren" 853 854 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 855 msgid "Put snap in enforced confinement mode" 856 msgstr "Snap in zwangsweise eingeschränkten Modus setzen" 857 858 msgid "Query the status of services" 859 msgstr "Status der Dienste abfragen" 860 861 #, c-format 862 msgid "Refresh %q snap" 863 msgstr "%q Snap auffrischen" 864 865 #, c-format 866 msgid "Refresh %q snap from %q channel" 867 msgstr "%q Snap von %q Kanal auffrischen" 868 869 #, c-format 870 msgid "Refresh aliases for snap %q" 871 msgstr "Aliase für Snap %q aktualisieren" 872 873 msgid "Refresh all snaps: no updates" 874 msgstr "Alle Snaps auffrischen: keine Aktualisierungen" 875 876 #, c-format 877 msgid "Refresh snap %q" 878 msgstr "Snap %q aktualisieren" 879 880 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 881 #, c-format 882 msgid "Refresh snaps %s" 883 msgstr "Snaps %s aktualisieren" 884 885 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 886 #, c-format 887 msgid "Refresh snaps %s: no updates" 888 msgstr "Snaps auffrischen: %s: keine Aktualisierungen" 889 890 msgid "Refresh to the given revision" 891 msgstr "" 892 893 msgid "Refreshes a snap in the system" 894 msgstr "" 895 896 #, c-format 897 msgid "Remove %q snap" 898 msgstr "Entferne %q Snap" 899 900 #, c-format 901 msgid "Remove aliases for snap %q" 902 msgstr "Aliase für Snap %q entfernen" 903 904 #, c-format 905 msgid "Remove data for snap %q (%s)" 906 msgstr "Daten von Snap %q (%s) entfernen" 907 908 #, c-format 909 msgid "Remove manual alias %q for snap %q" 910 msgstr "Den manuellen Alias %q für Snap %q entfernen" 911 912 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 913 msgid "Remove only the given revision" 914 msgstr "Nur die angegebene Revision entfernen" 915 916 #, c-format 917 msgid "Remove security profile for snap %q (%s)" 918 msgstr "Sicherheitsprofil für Snap %q (%s) entfernen" 919 920 #, c-format 921 msgid "Remove security profiles of snap %q" 922 msgstr "Sicherheitsprofile für Snap %q entfernen" 923 924 #, c-format 925 msgid "Remove snap %q" 926 msgstr "Snap %q entfernen" 927 928 #, c-format 929 msgid "Remove snap %q (%s) from the system" 930 msgstr "Snap %q (%s) vom System entfernen" 931 932 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 933 #, c-format 934 msgid "Remove snaps %s" 935 msgstr "Snaps %s entfernen" 936 937 #. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were removed 938 msgid "Removed" 939 msgstr "Deinstalliert" 940 941 msgid "Removes a snap from the system" 942 msgstr "Entfernt ein Snap vom System" 943 944 msgid "Request device serial" 945 msgstr "Geräte-Seriennummer anfordern" 946 947 msgid "Restart services" 948 msgstr "Dienste neustarten" 949 950 msgid "Restarted.\n" 951 msgstr "Neugestartet.\n" 952 953 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 954 msgid "Restrict the search to a given section" 955 msgstr "Suche auf einen bestimmten Bereich beschränken" 956 957 msgid "Retrieve logs of services" 958 msgstr "Abrufen der Logs von Diensten" 959 960 #, c-format 961 msgid "Revert %q snap" 962 msgstr "%q Snap wiederherstellen" 963 964 msgid "Reverts the given snap to the previous state" 965 msgstr "Stellt den angegebenen Snap mit vorherigen Zustand wieder her" 966 967 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 968 msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)" 969 msgstr "Führe eine Shell anstelle des Befehls aus (nützlich zum Debuggen)" 970 971 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 972 msgid "Run as a timer service with given schedule" 973 msgstr "Ausführen als Timer-Dienst mit einem bestimmten Zeitplan" 974 975 #, c-format 976 msgid "Run configure hook of %q snap" 977 msgstr "Den Konfigurationshook von Snap %q ausführen" 978 979 #, c-format 980 msgid "Run configure hook of %q snap if present" 981 msgstr "Den Konfigurationshook von Snap %q ausführen, falls vorhanden" 982 983 #, c-format 984 msgid "Run hook %s of snap %q" 985 msgstr "Hook %s von Snap %q ausführen" 986 987 #, c-format 988 msgid "Run install hook of %q snap if present" 989 msgstr "Installationshook von Snap %q ausführen, falls vorhanden" 990 991 #, c-format 992 msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present" 993 msgstr "Nachaktualisierungshook von Snap %q ausführen, falls vorhanden" 994 995 #, c-format 996 msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present" 997 msgstr "Voraktualisierungshook von Snap %q ausführen, falls vorhanden" 998 999 msgid "Run prepare-device hook" 1000 msgstr "Gerätevorbereitungshook ausführen" 1001 1002 #, c-format 1003 msgid "Run remove hook of %q snap if present" 1004 msgstr "Entfernungshook von Snap %q ausführen, falls vorhanden" 1005 1006 msgid "" 1007 "Run the command under strace (useful for debugging). Extra strace options " 1008 "can be specified as well here." 1009 msgstr "" 1010 1011 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1012 msgid "Run the command with gdb" 1013 msgstr "Befehl mit gdb ausführen" 1014 1015 msgid "Run the given snap command" 1016 msgstr "Den eingegebenen Snap Befehl ausführen" 1017 1018 msgid "Run the given snap command with the right confinement and environment" 1019 msgstr "" 1020 1021 msgid "Runs debug commands" 1022 msgstr "" 1023 1024 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1025 msgid "Search private snaps" 1026 msgstr "Private Snaps durchsuchen" 1027 1028 msgid "" 1029 "Select last change of given type (install, refresh, remove, try, auto-" 1030 "refresh etc.)" 1031 msgstr "" 1032 "Vorhergehende Änderung des angegebenen Typs auswählen (installieren, " 1033 "aktualisieren, entfernen, versuchen, automatisch aktualisieren usw.)" 1034 1035 msgid "Service\tStartup\tCurrent" 1036 msgstr "Dienst\tStart\tAktuell" 1037 1038 #, c-format 1039 msgid "Set automatic aliases for snap %q" 1040 msgstr "Automatisch Aliase für Snap %q setzen" 1041 1042 msgid "Sets up a manual alias" 1043 msgstr "" 1044 1045 #, c-format 1046 msgid "Setup alias %q => %q for snap %q" 1047 msgstr "Alias %q => %q für Snap %q einrichten" 1048 1049 #, c-format 1050 msgid "Setup manual alias %q => %q for snap %q" 1051 msgstr "Manuellen Alias %q => %q für Snap %q setzen" 1052 1053 #, c-format 1054 msgid "Setup snap %q (%s) security profiles" 1055 msgstr "Sicherheitsprofile für Snap %q (%s) setzen" 1056 1057 #, c-format 1058 msgid "Setup snap %q aliases" 1059 msgstr "Aliase für Snap %q setzen" 1060 1061 #, c-format 1062 msgid "Setup snap %q%s security profiles" 1063 msgstr "Sicherheitsprofile für Snap %q%s setzen" 1064 1065 #, c-format 1066 msgid "Setup snap %q%s security profiles (phase 2)" 1067 msgstr "Sicherheitsprofile für Snap %q%s einrichten (Phase 2)" 1068 1069 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1070 msgid "Show all revisions" 1071 msgstr "Alle Revisionen anzeigen" 1072 1073 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1074 msgid "Show auto refresh information but do not perform a refresh" 1075 msgstr "" 1076 "Informationen zur automatisierten Aktualisierung anzeigen, aber keine " 1077 "durchführen" 1078 1079 msgid "Show available snaps for refresh but do not perform a refresh" 1080 msgstr "" 1081 "Zeige verfügbare Snaps für die Aktualisierung an, aber keine Aktualisierung " 1082 "durchführen" 1083 1084 msgid "Show detailed information about a snap" 1085 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über ein Snap an" 1086 1087 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1088 msgid "Show details of a specific interface" 1089 msgstr "Zeige Details einer bestimmten Schnittstelle an" 1090 1091 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1092 msgid "Show interface attributes" 1093 msgstr "Schnittstellenattribute anzeigen" 1094 1095 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1096 msgid "Show only the given number of lines, or 'all'." 1097 msgstr "Nur die angegebene Anzahl von Zeilen anzeigen oder »alle«." 1098 1099 msgid "Shows known assertions of the provided type" 1100 msgstr "" 1101 1102 msgid "Shows specific repairs" 1103 msgstr "" 1104 1105 msgid "Shows version details" 1106 msgstr "Zeigt Versionsdetails an" 1107 1108 msgid "Sign an assertion" 1109 msgstr "Eine Zusicherung unterschreiben" 1110 1111 msgid "" 1112 "Sign an assertion using the specified key, using the input for headers from " 1113 "a JSON mapping provided through stdin, the body of the assertion can be " 1114 "specified through a \"body\" pseudo-header.\n" 1115 msgstr "" 1116 1117 msgid "Slot\tPlug" 1118 msgstr "Slot\tPlug" 1119 1120 #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, following %s is a channel name 1121 #, c-format 1122 msgid "Snap %s is no longer tracking %s.\n" 1123 msgstr "" 1124 1125 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1126 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1127 msgid "Snap name" 1128 msgstr "Snap-Name" 1129 1130 msgid "" 1131 "Sorry, your payment method has been declined by the issuer. Please review " 1132 "your\n" 1133 "payment details at https://my.ubuntu.com/payment/edit and try again." 1134 msgstr "" 1135 "Entschuldigung, Ihre Zahlungsmethode wurde vom Aussteller abgelehnt. Bitte " 1136 "überprüfen Sie Ihre\n" 1137 "Zahlungsdetails unter https://my.ubuntu.com/payment/edit und versuchen Sie " 1138 "es erneut." 1139 1140 msgid "Start services" 1141 msgstr "Dienste starten" 1142 1143 #, c-format 1144 msgid "Start snap %q (%s) services" 1145 msgstr "Snap %q (%s) Dienste starten" 1146 1147 #, c-format 1148 msgid "Start snap %q%s services" 1149 msgstr "Snap %q%s Dienste starten" 1150 1151 msgid "Start snap services" 1152 msgstr "Snap-Dienste starten" 1153 1154 msgid "Start the userd service" 1155 msgstr "Den Benutzerdienst starten" 1156 1157 msgid "Started.\n" 1158 msgstr "Gestartet.\n" 1159 1160 msgid "Status\tSpawn\tReady\tSummary\n" 1161 msgstr "Status\tSpawn\tBereit\tZusammenfassung\n" 1162 1163 msgid "Stop services" 1164 msgstr "Dienste anhalten" 1165 1166 #, c-format 1167 msgid "Stop snap %q (%s) services" 1168 msgstr "Snap %q (%s) Dienste anhalten" 1169 1170 #, c-format 1171 msgid "Stop snap %q services" 1172 msgstr "Snap %q Dienste anhalten" 1173 1174 msgid "Stop snap services" 1175 msgstr "Snap-Dienste anhalten" 1176 1177 msgid "Stopped.\n" 1178 msgstr "Angehalten.\n" 1179 1180 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1181 msgid "Strict typing with nulls and quoted strings" 1182 msgstr "Strikte Eingabe mit Nullen und Zeichenketten in Anführungszeichen" 1183 1184 #, c-format 1185 msgid "Switch %q snap to %s" 1186 msgstr "%q Snap zu %s wechseln" 1187 1188 #, c-format 1189 msgid "Switch snap %q from %s to %s" 1190 msgstr "Snap %q von %s zu %s wechseln" 1191 1192 #, c-format 1193 msgid "Switch snap %q to %s" 1194 msgstr "Snap %q zu %s wechseln" 1195 1196 msgid "Switches snap to a different channel" 1197 msgstr "Verschiebt Snap in einen anderen Kanal" 1198 1199 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1200 msgid "Temporarily mount device before inspecting" 1201 msgstr "Gerät vor der Überprüfung vorübergehend einhängen" 1202 1203 msgid "Tests a snap in the system" 1204 msgstr "" 1205 1206 #. TRANSLATORS: %q and %s are the same snap name. Please wrap the translation at 80 characters. 1207 #, c-format 1208 msgid "" 1209 "Thanks for purchasing %q. You may now install it on any of your devices\n" 1210 "with 'snap install %s'." 1211 msgstr "" 1212 "Danke für den Kauf von %q. Sie können es jetzt mit »snap install %s« \n" 1213 "auf jedem Ihrer Geräte installieren." 1214 1215 msgid "" 1216 "The get command prints configuration and interface connection settings." 1217 msgstr "" 1218 "Der Befehl 'get' zeigt Konfigurations- und " 1219 "Schnittstellenverbindungseinstellungen an." 1220 1221 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com") 1222 msgid "The login.ubuntu.com email to login as" 1223 msgstr "Die login.ubuntu.com E-Mail-Adresse zum Einloggen als" 1224 1225 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1226 msgid "The model assertion name" 1227 msgstr "Modelzusicherungsname" 1228 1229 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1230 msgid "The output directory" 1231 msgstr "Ausgabeverzeichnis" 1232 1233 #, c-format 1234 msgid "The program %q can be found in the following snaps:\n" 1235 msgstr "Das Programm %q kann in den folgenden Snaps gefunden werden:\n" 1236 1237 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1238 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1239 msgid "The snap to configure (e.g. hello-world)" 1240 msgstr "Den Snap konfigurieren (z.B. hallo-welt)" 1241 1242 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1243 msgid "The snap whose conf is being requested" 1244 msgstr "Der Snap, dessen Konfiguration angefordert wird" 1245 1246 msgid "The userd command starts the snap user session service." 1247 msgstr "" 1248 1249 msgid "This command logs the current user out of the store" 1250 msgstr "" 1251 1252 msgid "This dialog will close automatically after 5 minutes of inactivity." 1253 msgstr "" 1254 "Dieser Dialog wird nach 5 Minuten Inaktivität automatisch geschlossen." 1255 1256 #, c-format 1257 msgid "Toggle snap %q flags" 1258 msgstr "Snap %q-Markierungen umschalten" 1259 1260 msgid "Tool to interact with snaps" 1261 msgstr "Werkzeug, um mit Snaps zu interagieren" 1262 1263 #, c-format 1264 msgid "Transition security profiles from %q to %q" 1265 msgstr "Sicherheitsprofile von %q zu %q übertragen" 1266 1267 msgid "Transition ubuntu-core to core" 1268 msgstr "ubuntu-core zu core übertragen" 1269 1270 #, c-format 1271 msgid "Try %q snap from %s" 1272 msgstr "Versuche %q Snap von %s" 1273 1274 msgid "Try: snap install <selected snap>\n" 1275 msgstr "Versuchen Sie: snap install <ausgewähltes Snap>\n" 1276 1277 msgid "Two-factor code: " 1278 msgstr "Zwei-Faktor-Code: " 1279 1280 msgid "Unalias a manual alias or an entire snap" 1281 msgstr "Hebe einen manuellen Alias auf oder einen ganzen Snap" 1282 1283 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1284 msgid "Use a specific snap revision when running hook" 1285 msgstr "" 1286 "Verwenden Sie eine bestimmte Snap-Version, wenn Sie einen Hook ausführen" 1287 1288 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1289 msgid "Use known assertions for user creation" 1290 msgstr "Bekannte Zusicherungen für die Benutzererstellung verwenden" 1291 1292 msgid "Use the given output format (pretty or json)" 1293 msgstr "" 1294 1295 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1296 msgid "Use this channel instead of stable" 1297 msgstr "Diesen Kanal anstelle von stabil verwenden" 1298 1299 msgid "" 1300 "WARNING: The output of \"snap get\" will become a list with columns - use -d " 1301 "or -l to force the output format.\n" 1302 msgstr "" 1303 1304 #, c-format 1305 msgid "WARNING: failed to activate logging: %v\n" 1306 msgstr "ACHTUNG: Aktivieren der Protokollierung fehlgeschlagen: %v\n" 1307 1308 #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter. 1309 msgid "Wait for new lines and print them as they come in." 1310 msgstr "Auf neue Zeilen warten und ausgeben, sobald sie eintreffen." 1311 1312 msgid "Waiting for server to restart" 1313 msgstr "Auf Neustart des Servers wird gewartet" 1314 1315 msgid "Watch a change in progress" 1316 msgstr "Eine Änderung verfolgen" 1317 1318 msgid "Wrong again. Once more: " 1319 msgstr "Wieder falsch. Noch einmal: " 1320 1321 #, c-format 1322 msgid "Xauthority file isn't owned by the current user %s" 1323 msgstr "Die Xauthority-Datei gehört nicht dem aktuellen Benutzer %s" 1324 1325 msgid "Yes, yes it does." 1326 msgstr "Ja, ja, allerdings." 1327 1328 msgid "" 1329 "You need to be logged in to purchase software. Please run 'snap login' and " 1330 "try again." 1331 msgstr "" 1332 "Sie müssen eingeloggt sein, um Software zu kaufen. Bitte führen Sie »snap " 1333 "login« aus und versuchen es erneut." 1334 1335 #, c-format 1336 msgid "" 1337 "You need to have a payment method associated with your account in order to " 1338 "buy a snap, please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to add one.\n" 1339 "\n" 1340 "Once you’ve added your payment details, you just need to run 'snap buy %s' " 1341 "again." 1342 msgstr "" 1343 "Sie benötigen eine mit Ihrem Konto verknüpfte Zahlungsmethode, um ein Snap " 1344 "zu kaufen. Besuchen Sie https://my.ubuntu.com/payment/edit, um eine " 1345 "hinzuzufügen.\n" 1346 "\n" 1347 "Nachdem Sie Ihre Zahlungsdetails hinzugefügt haben, müssen Sie »snap buy %s« " 1348 "erneut ausführen." 1349 1350 #. TRANSLATORS: the %s is the argument given by the user to "snap changes" 1351 #, c-format 1352 msgid "\"snap changes\" command expects a snap name, try: \"snap tasks %s\"" 1353 msgstr "" 1354 1355 msgid "" 1356 "\n" 1357 "Install, configure, refresh and remove snap packages. Snaps are\n" 1358 "'universal' packages that work across many different Linux systems,\n" 1359 "enabling secure distribution of the latest apps and utilities for\n" 1360 "cloud, servers, desktops and the internet of things.\n" 1361 "\n" 1362 "This is the CLI for snapd, a background service that takes care of\n" 1363 "snaps on the system. Start with 'snap list' to see installed snaps.\n" 1364 msgstr "" 1365 1366 msgid "" 1367 "\n" 1368 "Provide a search term for more specific results.\n" 1369 msgstr "" 1370 "\n" 1371 "Geben Sie einen Suchbegriff für genauere Ergebnisse ein.\n" 1372 1373 msgid "" 1374 "\n" 1375 "The abort command attempts to abort a change that still has pending tasks.\n" 1376 msgstr "" 1377 "\n" 1378 "Der Abbruchbefehl versucht eine Änderung abzubrechen, die noch ausstehende " 1379 "Aufgaben hat.\n" 1380 1381 msgid "" 1382 "\n" 1383 "The ack command tries to add an assertion to the system assertion database.\n" 1384 "\n" 1385 "The assertion may also be a newer revision of a preexisting assertion that " 1386 "it\n" 1387 "will replace.\n" 1388 "\n" 1389 "To succeed the assertion must be valid, its signature verified with a known\n" 1390 "public key and the assertion consistent with and its prerequisite in the\n" 1391 "database.\n" 1392 msgstr "" 1393 1394 msgid "" 1395 "\n" 1396 "The advise-snap command shows what snaps with the given command are\n" 1397 "available.\n" 1398 msgstr "" 1399 1400 msgid "" 1401 "\n" 1402 "The alias command aliases the given snap application to the given alias.\n" 1403 "\n" 1404 "Once this manual alias is setup the respective application command can be " 1405 "invoked just using the alias.\n" 1406 msgstr "" 1407 1408 msgid "" 1409 "\n" 1410 "The aliases command lists all aliases available in the system and their " 1411 "status.\n" 1412 "\n" 1413 "$ snap aliases <snap>\n" 1414 "\n" 1415 "Lists only the aliases defined by the specified snap.\n" 1416 "\n" 1417 "An alias noted as undefined means it was explicitly enabled or disabled but " 1418 "is\n" 1419 "not defined in the current revision of the snap; possibly temporarely (e.g\n" 1420 "because of a revert), if not this can be cleared with snap alias --reset.\n" 1421 msgstr "" 1422 1423 msgid "" 1424 "\n" 1425 "The auto-import command searches available mounted devices looking for\n" 1426 "assertions that are signed by trusted authorities, and potentially\n" 1427 "performs system changes based on them.\n" 1428 "\n" 1429 "If one or more device paths are provided via --mount, these are temporariy\n" 1430 "mounted to be inspected as well. Even in that case the command will still\n" 1431 "consider all available mounted devices for inspection.\n" 1432 "\n" 1433 "Imported assertions must be made available in the auto-import.assert file\n" 1434 "in the root of the filesystem.\n" 1435 msgstr "" 1436 1437 msgid "" 1438 "\n" 1439 "The buy command buys a snap from the store.\n" 1440 msgstr "" 1441 "\n" 1442 "Der Befehl »buy« kauft einen Snap aus dem Store.\n" 1443 1444 msgid "" 1445 "\n" 1446 "The changes command displays a summary of the recent system changes " 1447 "performed." 1448 msgstr "" 1449 1450 msgid "" 1451 "\n" 1452 "The confinement command will print the confinement mode (strict, partial or " 1453 "none)\n" 1454 "the system operates in.\n" 1455 msgstr "" 1456 1457 msgid "" 1458 "\n" 1459 "The connect command connects a plug to a slot.\n" 1460 "It may be called in the following ways:\n" 1461 "\n" 1462 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1463 "\n" 1464 "Connects the provided plug to the given slot.\n" 1465 "\n" 1466 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n" 1467 "\n" 1468 "Connects the specific plug to the only slot in the provided snap that " 1469 "matches\n" 1470 "the connected interface. If more than one potential slot exists, the " 1471 "command\n" 1472 "fails.\n" 1473 "\n" 1474 "$ snap connect <snap>:<plug>\n" 1475 "\n" 1476 "Connects the provided plug to the slot in the core snap with a name " 1477 "matching\n" 1478 "the plug name.\n" 1479 msgstr "" 1480 "\n" 1481 "Der Befehl »connect« verbindet einen Plug mit einem Slot.\n" 1482 "Er kann auf folgende Weise aufgerufen werden:\n" 1483 "\n" 1484 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1485 "\n" 1486 "verbindet den mitgelieferten Plug mit dem angegebenen Slot.\n" 1487 "\n" 1488 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n" 1489 "\n" 1490 "verbindet den bestimmten Plug mit dem einzigen Slot in dem bereitgestellten " 1491 "Snap, der mit der\n" 1492 "verbundenen Schnittstelle übereinstimmt. Wenn mehr als ein potenzieller Slot " 1493 "vorhanden ist,\n" 1494 " schlägt der Befehl fehl.\n" 1495 "\n" 1496 "$ snap connect <snap>:<plug>\n" 1497 "\n" 1498 "verbindet den bereitgestellten Plug mit dem Slot im Core-Snap mit einem dazu " 1499 "passenden Namen.\n" 1500 1501 msgid "" 1502 "\n" 1503 "The create-user command creates a local system user with the username and " 1504 "SSH\n" 1505 "keys registered on the store account identified by the provided email " 1506 "address.\n" 1507 "\n" 1508 "An account can be setup at https://login.ubuntu.com.\n" 1509 msgstr "" 1510 "\n" 1511 "Der Befehl »create-user« erstellt einen lokalen Systembenutzer mit dem " 1512 "Benutzernamen und den SSH-\n" 1513 "Schlüsseln, der auf dem Konto des Stores registriert und durch die " 1514 "angegebene E-Mail-Adresse identifiziert wird.\n" 1515 "\n" 1516 "Ein Konto kann unter https://login.ubuntu.com eingerichtet werden.\n" 1517 1518 msgid "" 1519 "\n" 1520 "The debug command contains a selection of additional sub-commands.\n" 1521 "\n" 1522 "Debug commands can be removed without notice and may not work on\n" 1523 "non-development systems.\n" 1524 msgstr "" 1525 "\n" 1526 "Der Befehl »debug« enthält eine Auswahl zusätzlicher Unterbefehle.\n" 1527 "\n" 1528 "Debug-Befehle können ohne Vorankündigung entfernt werden und sind " 1529 "möglicherweise\n" 1530 "auf Nicht-Entwicklungssystemen nicht verfügbar.\n" 1531 1532 msgid "" 1533 "\n" 1534 "The disable command disables a snap. The binaries and services of the\n" 1535 "snap will no longer be available. But all the data is still available\n" 1536 "and the snap can easily be enabled again.\n" 1537 msgstr "" 1538 1539 msgid "" 1540 "\n" 1541 "The disconnect command disconnects a plug from a slot.\n" 1542 "It may be called in the following ways:\n" 1543 "\n" 1544 "$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1545 "\n" 1546 "Disconnects the specific plug from the specific slot.\n" 1547 "\n" 1548 "$ snap disconnect <snap>:<slot or plug>\n" 1549 "\n" 1550 "Disconnects everything from the provided plug or slot.\n" 1551 "The snap name may be omitted for the core snap.\n" 1552 msgstr "" 1553 "\n" 1554 "Der Befehl »disconnect« trennt einen Plug von einem Slot.\n" 1555 "Es kann auf folgende Weise aufgerufen werden:\n" 1556 "\n" 1557 "$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1558 "\n" 1559 "trennt den angegebenen Plug vom angegebenen Slot.\n" 1560 "\n" 1561 "$ snap disconnect <snap>: <slot or plug>\n" 1562 "\n" 1563 "unterbricht alles vom mitgelieferten Plug oder Slot.\n" 1564 "Der Snap-Name kann für den Core-Snap weggelassen werden.\n" 1565 1566 msgid "" 1567 "\n" 1568 "The download command downloads the given snap and its supporting assertions\n" 1569 "to the current directory under .snap and .assert file extensions, " 1570 "respectively.\n" 1571 msgstr "" 1572 1573 msgid "" 1574 "\n" 1575 "The enable command enables a snap that was previously disabled.\n" 1576 msgstr "" 1577 "\n" 1578 "Der Befehl »enable« aktiviert einen Snap, der zuvor deaktiviert wurde.\n" 1579 1580 msgid "" 1581 "\n" 1582 "The find command queries the store for available packages in the stable " 1583 "channel.\n" 1584 msgstr "" 1585 1586 msgid "" 1587 "\n" 1588 "The get command prints configuration options for the current snap.\n" 1589 "\n" 1590 " $ snapctl get username\n" 1591 " frank\n" 1592 "\n" 1593 "If multiple option names are provided, a document is returned:\n" 1594 "\n" 1595 " $ snapctl get username password\n" 1596 " {\n" 1597 " \"username\": \"frank\",\n" 1598 " \"password\": \"...\"\n" 1599 " }\n" 1600 "\n" 1601 "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n" 1602 "\n" 1603 " $ snapctl get author.name\n" 1604 " frank\n" 1605 "\n" 1606 "Values of interface connection settings may be printed with:\n" 1607 "\n" 1608 " $ snapctl get :myplug usb-vendor\n" 1609 " $ snapctl get :myslot path\n" 1610 "\n" 1611 "This will return the named setting from the local interface endpoint, " 1612 "whether a plug\n" 1613 "or a slot. Returning the setting from the connected snap's endpoint is also " 1614 "possible\n" 1615 "by explicitly requesting that via the --plug and --slot command line " 1616 "options:\n" 1617 "\n" 1618 " $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n" 1619 "\n" 1620 "This requests the \"usb-vendor\" setting from the slot that is connected to " 1621 "\"myplug\".\n" 1622 msgstr "" 1623 "\n" 1624 "Der Befehl »get« gibt die Konfigurationsoptionen für den aktuellen Snap " 1625 "aus.\n" 1626 "\n" 1627 " $ snapctl get username\n" 1628 " frank\n" 1629 "\n" 1630 "Wenn mehrere Optionsnamen angegeben werden, wird ein Dokument " 1631 "zurückgegeben:\n" 1632 "\n" 1633 " $ snapctl get username password\n" 1634 " {\n" 1635 " »Benutzername«: »frank«,\n" 1636 " »Passwort«: »…«\n" 1637 " }\n" 1638 "\n" 1639 "Verschachtelte Werte können über einen gepunkteten Pfad abgerufen werden:\n" 1640 "\n" 1641 " $ snapctl get author.name\n" 1642 " frank\n" 1643 "\n" 1644 "Werte der Einstellungen der Schnittstellenverbindung können ausgegeben " 1645 "werden:\n" 1646 "\n" 1647 " $ snapctl get :myplug usb-vendor\n" 1648 " $ snapctl get :myslot path\n" 1649 "\n" 1650 "Dadurch wird die benannte Einstellung vom lokalen Endpunkt der " 1651 "Schnittstellen zurückgegeben, unabhängig davon, ob es\n" 1652 "sich um einen Plug oder einen Slot handelt. Das Zurückgeben der Einstellung " 1653 "vom Endpunkt des verbundenen Snap ist ebenfalls\n" 1654 "möglich indem Sie dies explizit über die Befehlszeilenoptionen --plug und --" 1655 "slot anfordern:\n" 1656 "\n" 1657 " $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n" 1658 "\n" 1659 "Dies fordert die Einstellung »usb-vendor« von dem Slot an, der mit »myplug« " 1660 "verbunden ist.\n" 1661 1662 msgid "" 1663 "\n" 1664 "The get command prints configuration options for the provided snap.\n" 1665 "\n" 1666 " $ snap get snap-name username\n" 1667 " frank\n" 1668 "\n" 1669 "If multiple option names are provided, a document is returned:\n" 1670 "\n" 1671 " $ snap get snap-name username password\n" 1672 " {\n" 1673 " \"username\": \"frank\",\n" 1674 " \"password\": \"...\"\n" 1675 " }\n" 1676 "\n" 1677 "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n" 1678 "\n" 1679 " $ snap get snap-name author.name\n" 1680 " frank\n" 1681 msgstr "" 1682 "\n" 1683 "Der Befehl »get« gibt die Konfigurationsoptionen für den angegebenen Snap " 1684 "aus.\n" 1685 "\n" 1686 " $ snap get snap-name username\n" 1687 " frank\n" 1688 "\n" 1689 "Wenn mehrere Optionsnamen angegeben werden, wird ein Dokument " 1690 "zurückgegeben:\n" 1691 "\n" 1692 " $ snap get snap-name username password\n" 1693 " {\n" 1694 " »Benutzername«: »frank«,\n" 1695 " »Passwort«: »…«\n" 1696 " }\n" 1697 "\n" 1698 "Verschachtelte Werte können über eine gepunkteten Pfad abgerufen werden:\n" 1699 "\n" 1700 " $ snap get snap-name author.name\n" 1701 " frank\n" 1702 1703 msgid "" 1704 "\n" 1705 "The help command shows helpful information. Unlike this. ;-)\n" 1706 msgstr "" 1707 1708 msgid "" 1709 "\n" 1710 "The info command shows detailed information about a snap, be it by name or " 1711 "by path." 1712 msgstr "" 1713 1714 msgid "" 1715 "\n" 1716 "The install command installs the named snap in the system.\n" 1717 msgstr "" 1718 1719 msgid "" 1720 "\n" 1721 "The interface command shows details of snap interfaces.\n" 1722 "\n" 1723 "If no interface name is provided, a list of interface names with at least\n" 1724 "one connection is shown, or a list of all interfaces if --all is provided.\n" 1725 msgstr "" 1726 "\n" 1727 "Der interface-Befehl zeigt Details über Snap-Schnittstellen.\n" 1728 "\n" 1729 "Wenn kein Schnittstellenname angegeben ist, wird eine Liste mit " 1730 "Schnittstellennamen mit mindestens einer Verbindung gezeigt.\n" 1731 "Eine Liste aller Schnittstellen kann mit if --all angezeigt werden.\n" 1732 1733 msgid "" 1734 "\n" 1735 "The interfaces command lists interfaces available in the system.\n" 1736 "\n" 1737 "By default all slots and plugs, used and offered by all snaps, are " 1738 "displayed.\n" 1739 " \n" 1740 "$ snap interfaces <snap>:<slot or plug>\n" 1741 "\n" 1742 "Lists only the specified slot or plug.\n" 1743 "\n" 1744 "$ snap interfaces <snap>\n" 1745 "\n" 1746 "Lists the slots offered and plugs used by the specified snap.\n" 1747 "\n" 1748 "$ snap interfaces -i=<interface> [<snap>]\n" 1749 "\n" 1750 "Filters the complete output so only plugs and/or slots matching the provided " 1751 "details are listed.\n" 1752 msgstr "" 1753 1754 msgid "" 1755 "\n" 1756 "The known command shows known assertions of the provided type.\n" 1757 "If header=value pairs are provided after the assertion type, the assertions\n" 1758 "shown must also have the specified headers matching the provided values.\n" 1759 msgstr "" 1760 "\n" 1761 "Der Befehl »known« zeigt bekannte Assertionen des angegebenen Typs.\n" 1762 "Wenn header=value-Paare nach dem Assertionstyp angegeben werden, müssen die " 1763 "Assertionen\n" 1764 "den angegebenen Headers mit den angegebenen Werten entsprechen.\n" 1765 1766 msgid "" 1767 "\n" 1768 "The list command displays a summary of snaps installed in the current system." 1769 msgstr "" 1770 1771 msgid "" 1772 "\n" 1773 "The login command authenticates on snapd and the snap store and saves " 1774 "credentials\n" 1775 "into the ~/.snap/auth.json file. Further communication with snapd will then " 1776 "be made\n" 1777 "using those credentials.\n" 1778 "\n" 1779 "Login only works for local users in the sudo, admin or wheel groups.\n" 1780 "\n" 1781 "An account can be setup at https://login.ubuntu.com\n" 1782 msgstr "" 1783 1784 msgid "" 1785 "\n" 1786 "The logs command fetches logs of the given services and displays them in " 1787 "chronological order.\n" 1788 msgstr "" 1789 1790 msgid "" 1791 "\n" 1792 "The managed command will print true or false informing whether\n" 1793 "snapd has registered users.\n" 1794 msgstr "" 1795 "\n" 1796 "Der Befehl »managed« gibt true oder false aus und informiert darüber, ob\n" 1797 "Snapd registrierte Benutzer hat.\n" 1798 1799 msgid "" 1800 "\n" 1801 "The pack command packs the given snap-dir as a snap." 1802 msgstr "" 1803 1804 msgid "" 1805 "\n" 1806 "The prefer command enables all aliases of the given snap in preference\n" 1807 "to conflicting aliases of other snaps whose aliases will be disabled\n" 1808 "(removed for manual ones).\n" 1809 msgstr "" 1810 1811 #, c-format 1812 msgid "" 1813 "\n" 1814 "The publisher of snap %q has indicated that they do not consider this " 1815 "revision\n" 1816 "to be of production quality and that it is only meant for development or " 1817 "testing\n" 1818 "at this point. As a consequence this snap will not refresh automatically and " 1819 "may\n" 1820 "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox snaps are\n" 1821 "generally confined to, which may put your system at risk.\n" 1822 "\n" 1823 "If you understand and want to proceed repeat the command including --" 1824 "devmode;\n" 1825 "if instead you want to install the snap forcing it into strict confinement\n" 1826 "repeat the command including --jailmode." 1827 msgstr "" 1828 "\n" 1829 "Der Herausgebern von Snap %q hat mitgeteilt, dass diese Revision \n" 1830 "nicht der Qualität für ein produktives Umfeld und diese Revision für \n" 1831 "Entwicklungen oder Tests zurzeit entspricht. Unter anderem aus diesen " 1832 "Gründen\n" 1833 "wird diese Snap sich nicht automatisch aktualisieren. Es kann vorkommen, " 1834 "dass\n" 1835 "unvermeidbare Änderungen am System außerhalb von Sandboxes auftreten,\n" 1836 "welche eigentlich Snap in einer sicherer Umgebung laufen lassen können.\n" 1837 "Ihr System kann also somit einem Risiko ausgesetzt sein.\n" 1838 "\n" 1839 "Wenn Sie dies verstanden haben, wiederholen Sie den Befehl mit der Option\n" 1840 "--devmode; möchten Sie eher in einer sicheren Umgebung fortfahren, \n" 1841 "verwenden Sie bitte die Option --jailmode." 1842 1843 msgid "" 1844 "\n" 1845 "The refresh command refreshes (updates) the named snap.\n" 1846 msgstr "" 1847 1848 msgid "" 1849 "\n" 1850 "The remove command removes the named snap from the system.\n" 1851 "\n" 1852 "By default all the snap revisions are removed, including their data and the " 1853 "common\n" 1854 "data directory. When a --revision option is passed only the specified " 1855 "revision is\n" 1856 "removed.\n" 1857 msgstr "" 1858 1859 msgid "" 1860 "\n" 1861 "The repair command shows the details about one or multiple repairs.\n" 1862 msgstr "" 1863 "\n" 1864 "Der repair-Befehl zeigt Details zu einer oder mehreren Reparaturen.\n" 1865 1866 msgid "" 1867 "\n" 1868 "The repairs command lists all processed repairs for this device.\n" 1869 msgstr "" 1870 "\n" 1871 "Der repairs-Befehl listet alle durchgeführten Reparaturen für dieses Gerät " 1872 "auf.\n" 1873 1874 msgid "" 1875 "\n" 1876 "The restart command restarts the given services of the snap. If executed " 1877 "from the\n" 1878 "\"configure\" hook, the services will be restarted after the hook finishes." 1879 msgstr "" 1880 "\n" 1881 "Der Befehl restart startet die angegebenen Dienste des Snaps neu. Bei " 1882 "Ausführung über den\n" 1883 "\"configure\"-Hook werden die Dienste nach Beendigung des Hooks neu " 1884 "gestartet." 1885 1886 msgid "" 1887 "\n" 1888 "The restart command restarts the given services.\n" 1889 "\n" 1890 "If the --reload option is given, for each service whose app has a reload " 1891 "command, a reload is performed instead of a restart.\n" 1892 msgstr "" 1893 1894 msgid "" 1895 "\n" 1896 "The revert command reverts the given snap to its state before\n" 1897 "the latest refresh. This will reactivate the previous snap revision,\n" 1898 "and will use the original data that was associated with that revision,\n" 1899 "discarding any data changes that were done by the latest revision. As\n" 1900 "an exception, data which the snap explicitly chooses to share across\n" 1901 "revisions is not touched by the revert process.\n" 1902 msgstr "" 1903 "\n" 1904 "Der Befehl revert setzt den angegebenen Snap in den Zustand vor\n" 1905 "der neuesten Aktualisierung zurück. Dadurch wird die vorherige Snap-" 1906 "Revision\n" 1907 "sowie Originaldateien, die mit diesem Snap verbunden waren,\n" 1908 "wieder aktiviert, wobei Datenänderungen, die durch die letzte\n" 1909 "Revison vorgenommen wurden, verworfen werden. Als\n" 1910 "eine Ausnahme werden Daten, die der Snap explizit für die gemeinsame Nutzung " 1911 "neben\n" 1912 "Revisionen wählt, durch den Revert-Prozess nicht berührt.\n" 1913 1914 msgid "" 1915 "\n" 1916 "The services command lists information about the services specified, or " 1917 "about the services in all currently installed snaps.\n" 1918 msgstr "" 1919 1920 msgid "" 1921 "\n" 1922 "The set command changes the provided configuration options as requested.\n" 1923 "\n" 1924 " $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n" 1925 "\n" 1926 "All configuration changes are persisted at once, and only after the\n" 1927 "snap's configuration hook returns successfully.\n" 1928 "\n" 1929 "Nested values may be modified via a dotted path:\n" 1930 "\n" 1931 " $ snap set author.name=frank\n" 1932 msgstr "" 1933 "\n" 1934 "Der Befehl set ändert die verfügbaren Konfigurationsoptionen wie " 1935 "angefordert.\n" 1936 "\n" 1937 " $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n" 1938 "\n" 1939 "Alle Konfigurationsänderungen sind sofort wirksam, und erst nach einem\n" 1940 "Hook der Snapkonfiguration erfolgreich zurückgemeldet.\n" 1941 "\n" 1942 "Untergeordnete Werte können mittels Punkt festgelegt werden:\n" 1943 "\n" 1944 " $ snap set author.name=frank\n" 1945 1946 msgid "" 1947 "\n" 1948 "The set command changes the provided configuration options as requested.\n" 1949 "\n" 1950 " $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n" 1951 "\n" 1952 "All configuration changes are persisted at once, and only after the hook\n" 1953 "returns successfully.\n" 1954 "\n" 1955 "Nested values may be modified via a dotted path:\n" 1956 "\n" 1957 " $ snapctl set author.name=frank\n" 1958 "\n" 1959 "Plug and slot attributes may be set in the respective prepare and connect " 1960 "hooks by\n" 1961 "naming the respective plug or slot:\n" 1962 "\n" 1963 " $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n" 1964 msgstr "" 1965 "\n" 1966 "Der Befehl set ändert die bereitgestellten Konfigurationsoptionen wie " 1967 "gewünscht.\n" 1968 "\n" 1969 " $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n" 1970 "\n" 1971 "Alle Konfigurationsänderungen bestehen sofort und nur nachdem der Hook " 1972 "erfolgreich \n" 1973 "zurückgegeben wurde.\n" 1974 "\n" 1975 "Verschachtelte Werte können über einen Punkt im Pfad geändert werden:\n" 1976 "\n" 1977 " $ snapctl set author.name=frank\n" 1978 "\n" 1979 "Plug und Slot Attribute können über den betreffenden Prepare oder Connect-" 1980 "Hook durch \n" 1981 "Benennung des jeweiligen Plugs oder Slots geändert werden:\n" 1982 "\n" 1983 " $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n" 1984 1985 msgid "" 1986 "\n" 1987 "The start command starts the given services of the snap. If executed from " 1988 "the\n" 1989 "\"configure\" hook, the services will be started after the hook finishes." 1990 msgstr "" 1991 "\n" 1992 "Der Befehl start startet die angegebenen Dienste des Snaps. Bei Ausführung " 1993 "über den\n" 1994 "\"configure\"-Hook werden die Dienste nach Beenden des Hooks gestartet." 1995 1996 msgid "" 1997 "\n" 1998 "The start command starts, and optionally enables, the given services.\n" 1999 msgstr "" 2000 "\n" 2001 "Der start-Befehl startet und aktiviert optional die angegebenen Dienste.\n" 2002 2003 msgid "" 2004 "\n" 2005 "The stop command stops the given services of the snap. If executed from the\n" 2006 "\"configure\" hook, the services will be stopped after the hook finishes." 2007 msgstr "" 2008 "\n" 2009 "Der Befehl stop stoppt die angegebenen Dienste des Snaps. Bei Ausführung " 2010 "über den\n" 2011 "\"configure\"-Hook werden die Dienste nach Beenden des Hooks gestoppt." 2012 2013 msgid "" 2014 "\n" 2015 "The stop command stops, and optionally disables, the given services.\n" 2016 msgstr "" 2017 "\n" 2018 "Der stop-Befehl stoppt und deaktiviert optional die angegebenen Dienste.\n" 2019 2020 msgid "" 2021 "\n" 2022 "The switch command switches the given snap to a different channel without\n" 2023 "doing a refresh.\n" 2024 msgstr "" 2025 "\n" 2026 "Der Befehl »switch« verschiebt den angegebenen Snap in einen anderen Kanal, " 2027 "ohne ein Auffrischen durchzuführen.\n" 2028 2029 msgid "" 2030 "\n" 2031 "The tasks command displays a summary of tasks associated to an individual " 2032 "change." 2033 msgstr "" 2034 2035 msgid "" 2036 "\n" 2037 "The try command installs an unpacked snap into the system for testing " 2038 "purposes.\n" 2039 "The unpacked snap content continues to be used even after installation, so\n" 2040 "non-metadata changes there go live instantly. Metadata changes such as " 2041 "those\n" 2042 "performed in snap.yaml will require reinstallation to go live.\n" 2043 "\n" 2044 "If snap-dir argument is omitted, the try command will attempt to infer it " 2045 "if\n" 2046 "either snapcraft.yaml file and prime directory or meta/snap.yaml file can " 2047 "be\n" 2048 "found relative to current working directory.\n" 2049 msgstr "" 2050 "\n" 2051 "Der Befehl try installiert einen entpackten Snap zu Testzwecken in das " 2052 "System.\n" 2053 "Der entpackte Snap-Inhalt wird auch nach der Installation weiter verwendet, " 2054 "so\n" 2055 "dass Nicht-Metadatenänderungen dort sofort live gehen. Metadatenänderungen, " 2056 "wie die\n" 2057 "die in snap.yaml ausgeführt werden, erfordern eine Neuinstallation um live " 2058 "zu gehen.\n" 2059 "\n" 2060 "Wenn das snapdir-Argument weggelassen wird, versucht der try-Befehl es " 2061 "herzuleiten, wenn\n" 2062 "entweder die snapcraft.yaml-Datei und das Hauptverzeichnis, oder die " 2063 "meta/snap.yaml-Datei\n" 2064 "relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gefunden wurden.\n" 2065 2066 msgid "" 2067 "\n" 2068 "The unalias command tears down a manual alias when given one or disables all " 2069 "aliases of a snap, removing also all manual ones, when given a snap name.\n" 2070 msgstr "" 2071 2072 msgid "" 2073 "\n" 2074 "The version command displays the versions of the running client, server,\n" 2075 "and operating system.\n" 2076 msgstr "" 2077 "\n" 2078 "Der Befehl version liefert Version des laufenden Clients, Servers\n" 2079 "und des Betriebssystems.\n" 2080 2081 msgid "" 2082 "\n" 2083 "The watch command waits for the given change-id to finish and shows " 2084 "progress\n" 2085 "(if available).\n" 2086 msgstr "" 2087 "\n" 2088 "Der Befehl watch wartet zum Abschluss auf die vorgegebene Änderungs-ID und " 2089 "zeigt den Fortschritt an\n" 2090 "(wenn verfügbar).\n" 2091 2092 msgid "" 2093 "\n" 2094 "The whoami command prints the email the user is logged in with.\n" 2095 msgstr "" 2096 "\n" 2097 "Der whoami-Befehl gibt die E-Mail aus, mit der der Benutzer angemeldet ist.\n" 2098 2099 #, c-format 2100 msgid "" 2101 "\n" 2102 "This revision of snap %q was published using classic confinement and thus " 2103 "may\n" 2104 "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox that snaps " 2105 "are\n" 2106 "usually confined to, which may put your system at risk.\n" 2107 "\n" 2108 "If you understand and want to proceed repeat the command including --" 2109 "classic.\n" 2110 msgstr "" 2111 "\n" 2112 "Diese Überarbeitung von Snap %q wurde unter Verwendung der klassischen " 2113 "Einschränkung veröffentlicht und kann\n" 2114 "daher möglicherweise beliebige Systemänderungen außerhalb der " 2115 "Sicherheitssandbox durchführen, in der die Snaps\n" 2116 "normalerweise eingeschlossen sind. Dies kann Ihr System gefährden.\n" 2117 "\n" 2118 "Wenn Sie dies verstehen und fortfahren wollen, wiederholen Sie den Befehl " 2119 "einschließlich --classic.\n" 2120 2121 msgid "" 2122 "\n" 2123 "Use snap alias --help to learn how to create aliases manually." 2124 msgstr "" 2125 2126 msgid "a single snap name is needed to specify mode or channel flags" 2127 msgstr "" 2128 "ein einzelner Snap-Name wird benötigt, um Modus- oder Kanalmarkierungen " 2129 "festzulegen" 2130 2131 msgid "a single snap name is needed to specify the revision" 2132 msgstr "ein einzelner Snap-Name wird benötigt, um die Revision anzugeben" 2133 2134 msgid "a single snap name must be specified when ignoring validation" 2135 msgstr "" 2136 "ein einzelner Snap-Name muss angegeben werden, wenn die Validierung " 2137 "ignoriert wird" 2138 2139 msgid "active" 2140 msgstr "aktiv" 2141 2142 msgid "auto-refresh: all snaps are up-to-date" 2143 msgstr "Automatische Aktualisierung: Alle Snaps sind aktuell" 2144 2145 msgid "bought" 2146 msgstr "gekauft" 2147 2148 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2149 msgid "broken" 2150 msgstr "beschädigt" 2151 2152 #, c-format 2153 msgid "cannot %s without a context" 2154 msgstr "kann %s nicht ohne Kontext" 2155 2156 #, c-format 2157 msgid "cannot buy snap: %v" 2158 msgstr "Kann Snap nicht kaufen: %v" 2159 2160 msgid "cannot buy snap: invalid characters in name" 2161 msgstr "Kann Snap nicht kaufen: ungültige Zeichen im Namen" 2162 2163 msgid "cannot buy snap: it has already been bought" 2164 msgstr "Kann Snap nicht kaufen: Es wurde schon gekauft" 2165 2166 #. TRANSLATORS: %q is the directory whose creation failed, %v the error message 2167 #, c-format 2168 msgid "cannot create %q: %v" 2169 msgstr "Kann %q nicht erstellen: %v" 2170 2171 #, c-format 2172 msgid "cannot create assertions file: %v" 2173 msgstr "Zusicherungsdatei kann nicht erstellt werden: %v" 2174 2175 #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v gets the resulting error message 2176 #, c-format 2177 msgid "cannot extract the snap-name from local file %q: %v" 2178 msgstr "Kann snap-name nicht aus lokaler Datei %q extrahieren: %v" 2179 2180 #, c-format 2181 msgid "cannot find app %q in %q" 2182 msgstr "Kann Anwendung %q nicht in %q finden" 2183 2184 #, c-format 2185 msgid "cannot find hook %q in %q" 2186 msgstr "kann Einhängepunkt %q in %q nicht finden" 2187 2188 #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v the list of things found when trying to list it 2189 #, c-format 2190 msgid "cannot get data for %q: %v" 2191 msgstr "Kann Daten für %q nicht holen: %v" 2192 2193 #. TRANSLATORS: %q gets what the user entered, %v gets the resulting error message 2194 #, c-format 2195 msgid "cannot get full path for %q: %v" 2196 msgstr "Kann vollständigen Pfad für %q nicht holen: %v" 2197 2198 #, c-format 2199 msgid "cannot get the current user: %s" 2200 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht ermittelt werden: %s" 2201 2202 #, c-format 2203 msgid "cannot get the current user: %v" 2204 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht ermittelt werden: %v" 2205 2206 #, c-format 2207 msgid "cannot mark boot successful: %s" 2208 msgstr "Kann Boot nicht erfolgreich markieren: %s" 2209 2210 #, c-format 2211 msgid "cannot open the assertions database: %v" 2212 msgstr "Zusicherungsdatenbank kann nicht geöffnet werden: %v" 2213 2214 #, c-format 2215 msgid "cannot read assertion input: %v" 2216 msgstr "Zusicherungseingabe kann nicht gelesen werden: %v" 2217 2218 #. TRANSLATORS: %v the error message 2219 #, c-format 2220 msgid "cannot read symlink: %v" 2221 msgstr "symbolische Verknüpfung nicht lesbar: %v" 2222 2223 #, c-format 2224 msgid "cannot resolve snap app %q: %v" 2225 msgstr "Kann Snap Anwendung %q nicht auflösen: %v" 2226 2227 #, c-format 2228 msgid "cannot sign assertion: %v" 2229 msgstr "Aussage kann nicht unterschrieben werden: %v" 2230 2231 #, c-format 2232 msgid "cannot update the 'current' symlink of %q: %v" 2233 msgstr "" 2234 "»aktuelle« symbolische Verknüpfung von %q kann nicht neu geladen werden: %v" 2235 2236 #. TRANSLATORS: %q is the key name, %v the error message 2237 #, c-format 2238 msgid "cannot use %q key: %v" 2239 msgstr "Schlüssel %q kann nicht verwendet werden: %v" 2240 2241 msgid "cannot use change ID and type together" 2242 msgstr "Kann Änderungs-ID und Typ nicht zusammen verwenden" 2243 2244 msgid "cannot use devmode and jailmode flags together" 2245 msgstr "" 2246 "devmode- und jailmode-Markierung können nicht gleichzeitig verwendet werden" 2247 2248 #, c-format 2249 msgid "cannot validate owner of file %s" 2250 msgstr "Besitzer der Datei %s kann nicht validiert werden" 2251 2252 #, c-format 2253 msgid "cannot write new Xauthority file at %s: %s" 2254 msgstr "Neue Xauthority-Datei kann nicht nach %s geschrieben werden: %s" 2255 2256 #, c-format 2257 msgid "change finished in status %q with no error message" 2258 msgstr "Änderung ohne Fehlermeldung im Status %q abgeschlossen" 2259 2260 #, c-format 2261 msgid "" 2262 "classic confinement requires snaps under /snap or symlink from /snap to %s" 2263 msgstr "" 2264 "klassische Einschränkung erfordert Snaps unter /snap oder Symlink von /snap " 2265 "nach %s" 2266 2267 #, c-format 2268 msgid "created user %q\n" 2269 msgstr "Benutzer %q erstellt\n" 2270 2271 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "days" in e.g. 1d20h 2272 msgid "d" 2273 msgstr "t" 2274 2275 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2276 msgid "disabled" 2277 msgstr "deaktiviert" 2278 2279 msgid "email:" 2280 msgstr "E-Mail:" 2281 2282 msgid "enabled" 2283 msgstr "aktiviert" 2284 2285 #, c-format 2286 msgid "error: %v\n" 2287 msgstr "Fehler: %v\n" 2288 2289 msgid "" 2290 "error: the `<snap-dir>` argument was not provided and couldn't be inferred" 2291 msgstr "" 2292 "Fehler: Das »<snap-dir>« Argument wurde nicht angegeben und konnte nicht " 2293 "abgeleitet werden" 2294 2295 msgid "get which option?" 2296 msgstr "Erhalte welche Option?" 2297 2298 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "hours" in e.g. 1h30m 2299 msgid "h" 2300 msgstr "h" 2301 2302 msgid "ignore-validation" 2303 msgstr "Überprüfung ignorieren" 2304 2305 msgid "inactive" 2306 msgstr "inaktiv" 2307 2308 msgid "" 2309 "interface attributes can only be read during the execution of interface hooks" 2310 msgstr "" 2311 "Schnittstellen-Attribute können nur während der Ausführung von " 2312 "Schnittstellen-Hooks gelesen werden" 2313 2314 msgid "" 2315 "interface attributes can only be set during the execution of prepare hooks" 2316 msgstr "" 2317 "Interface-Attribute können nur während der Ausführung von prepare hooks " 2318 "gesetzt werden" 2319 2320 #, c-format 2321 msgid "internal error, please report: running %q failed: %v\n" 2322 msgstr "" 2323 "interner Fehler, bitte melden: Ausführung von %q fehlgeschlagen: %v\n" 2324 2325 msgid "internal error: cannot find attrs task" 2326 msgstr "interner Fehler: kann attrs-Task nicht finden" 2327 2328 msgid "internal error: cannot find plug or slot data in the appropriate task" 2329 msgstr "" 2330 "interner Fehler: Kann keine Plug- oder Slot-Daten im entsprechenden Task " 2331 "finden" 2332 2333 #, c-format 2334 msgid "internal error: cannot get %s from appropriate task" 2335 msgstr "interner Fehler: kann %s von passendem Task nicht holen" 2336 2337 msgid "" 2338 "invalid argument for flag ‘-n’: expected a non-negative integer argument, or " 2339 "“all”." 2340 msgstr "" 2341 "ungültiges Argument für Markierung »-n«: erwartet wird ein nicht negatives " 2342 "Integer-Argument oder »all«" 2343 2344 #, c-format 2345 msgid "invalid attribute: %q (want key=value)" 2346 msgstr "ungültiges Attribut: %q (benötigt Schlüssel=Wert)" 2347 2348 #, c-format 2349 msgid "invalid configuration: %q (want key=value)" 2350 msgstr "ungültige Konfiguration: %q (benötigt Schlüssel=Wert)" 2351 2352 #, c-format 2353 msgid "invalid header filter: %q (want key=value)" 2354 msgstr "ungültiger Header-Filter: %q (want key=Wert)" 2355 2356 #, c-format 2357 msgid "invalid parameter: %q (want key=value)" 2358 msgstr "ungültiger Parameter: %q (benötigt Schlüssel=Wert)" 2359 2360 #, c-format 2361 msgid "invalid value: %q (want snap:name or snap)" 2362 msgstr "ungültiger Wert: %q (benötigt Snap:Name oder Snap)" 2363 2364 #, c-format 2365 msgid "" 2366 "key name %q is not valid; only ASCII letters, digits, and hyphens are allowed" 2367 msgstr "" 2368 "Schlüsselname %q ist ungültig; nur ASCII-Buchstaben, Zahlen und Bindestriche " 2369 "sind erlaubt" 2370 2371 #, c-format 2372 msgid "local snap %q is unknown to the store, use --amend to proceed anyway" 2373 msgstr "" 2374 "Lokales Snap %q ist dem Speicher unbekannt, verwenden Sie --amend, um " 2375 "dennoch fortzufahren" 2376 2377 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "minutes" in e.g. 1m30s 2378 msgid "m" 2379 msgstr "m" 2380 2381 msgid "missing snap-confine: try updating your snapd package" 2382 msgstr "" 2383 2384 msgid "need the application to run as argument" 2385 msgstr "benötigt die Applikation, um als Argument ausgeführt zu werden" 2386 2387 msgid "no changes found" 2388 msgstr "keine Änderungen gefunden" 2389 2390 #, c-format 2391 msgid "no changes of type %q found" 2392 msgstr "keine Änderungen des Typs %q gefunden" 2393 2394 msgid "no interfaces currently connected" 2395 msgstr "aktuell sind keine Schnittstellen verbunden" 2396 2397 msgid "no interfaces found" 2398 msgstr "keine Schnittstellen gefunden" 2399 2400 msgid "no matching snaps installed" 2401 msgstr "keine passenden Snaps installiert" 2402 2403 msgid "no such interface" 2404 msgstr "Schnittstelle nicht vorhanden" 2405 2406 msgid "no valid snaps given" 2407 msgstr "keine gültigen Snaps angegeben" 2408 2409 msgid "please provide change ID or type with --last=<type>" 2410 msgstr "Bitte geben Sie die Änderungs-ID oder den Typ mit --last=<type> an" 2411 2412 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2413 msgid "private" 2414 msgstr "privat" 2415 2416 msgid "" 2417 "reboot scheduled to update the system - temporarily cancel with 'sudo " 2418 "shutdown -c'" 2419 msgstr "" 2420 2421 msgid "repairs are not available on a classic system" 2422 msgstr "Reparaturen sind auf einem klassischen System nicht verfügbar" 2423 2424 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "seconds" in e.g. 1m30s 2425 #. (I fully expect this to always be "s", given it's a SI unit) 2426 msgid "s" 2427 msgstr "s" 2428 2429 #, c-format 2430 msgid "set failed: %v" 2431 msgstr "als fehlgeschlagen festlegen: %v" 2432 2433 msgid "set which option?" 2434 msgstr "Welche Option soll festgelegt werden?" 2435 2436 #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --revision=foo 2437 #, c-format 2438 msgid "snap %%q not found (at least at revision %q)" 2439 msgstr "" 2440 2441 #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --channel=foo 2442 #, c-format 2443 msgid "snap %%q not found (at least in channel %q)" 2444 msgstr "" 2445 2446 #, c-format 2447 msgid "snap %q has no updates available" 2448 msgstr "für Snap %q sind keine Aktualisierungen verfügbar" 2449 2450 #, c-format 2451 msgid "snap %q is already installed, see \"snap refresh --help\"" 2452 msgstr "" 2453 2454 #, c-format 2455 msgid "snap %q not found" 2456 msgstr "Snap %q nicht gefunden" 2457 2458 #. TRANSLATORS: free as in gratis 2459 msgid "snap is free" 2460 msgstr "Snap ist kostenlos" 2461 2462 msgid "too many arguments for command" 2463 msgstr "zu viele Argumente für diesen Befehl" 2464 2465 #. TRANSLATORS: %q is the hook name; %s a space-separated list of extra arguments 2466 #, c-format 2467 msgid "too many arguments for hook %q: %s" 2468 msgstr "zu viele Argumente für hook %q: %s" 2469 2470 #. TRANSLATORS: the %s is the list of extra arguments 2471 #, c-format 2472 msgid "too many arguments: %s" 2473 msgstr "zu viele Argumente: %s" 2474 2475 msgid "unable to contact snap store" 2476 msgstr "Mit dem snap-Store konnte keine Verbindung hergestellt werden" 2477 2478 msgid "unavailable" 2479 msgstr "nicht verfügbar" 2480 2481 #, c-format 2482 msgid "unknown attribute %q" 2483 msgstr "unbekanntes Attribut %q" 2484 2485 #, c-format 2486 msgid "unknown command %q, see \"snap --help\"" 2487 msgstr "unbekannter Befehl %q, siehe »snap --help«" 2488 2489 #, c-format 2490 msgid "unknown plug or slot %q" 2491 msgstr "unbekannter Plug oder Slot %q" 2492 2493 #, c-format 2494 msgid "unknown service: %q" 2495 msgstr "unbekannter Dienst %q" 2496 2497 #, c-format 2498 msgid "warning:\tno snap found for %q\n" 2499 msgstr "Achtung:\tkein Snap für %q gefunden\n" 2500 2501 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "years" in e.g. 1y45d 2502 msgid "y" 2503 msgstr "j" 2504 2505 msgid "Authenticate on snap daemon" 2506 msgstr "Beim Snap-Dienst legitimeren" 2507 2508 msgid "Authorization is required to authenticate on the snap daemon" 2509 msgstr "" 2510 "Legitimierung ist erforderlich, um sich beim Snap-Dienst zu legitimieren" 2511 2512 msgid "Install, update, or remove packages" 2513 msgstr "Pakete installieren, aktualisieren oder entfernen" 2514 2515 msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages" 2516 msgstr "" 2517 "Legitimierung ist erforderlich, um Pakete zu installieren, aktualisieren " 2518 "oder zu entfernen" 2519 2520 msgid "Connect, disconnect interfaces" 2521 msgstr "Schnittstellen verbinden oder trennen" 2522 2523 msgid "Authentication is required to connect or disconnect interfaces" 2524 msgstr "" 2525 "Legitimierung ist erforderlich, um Schnittstellen zu verbinden oder zu " 2526 "trennen"