github.com/meulengracht/snapd@v0.0.0-20210719210640-8bde69bcc84e/po/es.po (about)

     1  # Spanish translation for snapd
     2  # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
     3  # This file is distributed under the same license as the snapd package.
     4  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
     5  #
     6  msgid ""
     7  msgstr ""
     8  "Project-Id-Version: snapd\n"
     9  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    10  "POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n"
    11  "PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n"
    12  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    13  "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
    14  "MIME-Version: 1.0\n"
    15  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    16  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17  "X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n"
    18  "X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
    19  
    20  #, c-format
    21  msgid ""
    22  "%q does not contain an unpacked snap.\n"
    23  "\n"
    24  "Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again."
    25  msgstr ""
    26  "%q no contiene un snap desempaquetado.\n"
    27  "\n"
    28  "Intente «snapcraft prime» en su directorio de proyecto y luego intente «snap "
    29  "try» nuevamente."
    30  
    31  #. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel
    32  #, c-format
    33  msgid "%q switched to the %q channel\n"
    34  msgstr "%q cambiado al canal %q\n"
    35  
    36  #. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from).
    37  #, c-format
    38  msgid "%s %s mounted from %s\n"
    39  msgstr "%s %s montado desde %s\n"
    40  
    41  #, c-format
    42  msgid "%s (delta)"
    43  msgstr "%s (delta)"
    44  
    45  #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
    46  #, c-format
    47  msgid "%s (see \"snap login --help\")"
    48  msgstr "%s (vea «snap login --help»)"
    49  
    50  #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
    51  #, c-format
    52  msgid "%s (try with sudo)"
    53  msgstr "%s (intente con sudo)"
    54  
    55  #, c-format
    56  msgid "%s already installed\n"
    57  msgstr "%s ya instalado\n"
    58  
    59  #, c-format
    60  msgid "%s disabled\n"
    61  msgstr "%s desactivado\n"
    62  
    63  #, c-format
    64  msgid "%s enabled\n"
    65  msgstr "%s activado\n"
    66  
    67  #, c-format
    68  msgid "%s not installed\n"
    69  msgstr "%s no instalado\n"
    70  
    71  #, c-format
    72  msgid "%s removed\n"
    73  msgstr "%s eliminado\n"
    74  
    75  #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision
    76  #, c-format
    77  msgid "%s reverted to %s\n"
    78  msgstr "%s revertido a %s\n"
    79  
    80  #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed")
    81  #, c-format
    82  msgid "%s%s %s from '%s' installed\n"
    83  msgstr "%s%s %s de «%s» instalado\n"
    84  
    85  #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed")
    86  #, c-format
    87  msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n"
    88  msgstr "%s%s %s desde «%s» actualizado\n"
    89  
    90  #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed")
    91  #, c-format
    92  msgid "%s%s %s installed\n"
    93  msgstr "%s%s %s instalado\n"
    94  
    95  #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed")
    96  #, c-format
    97  msgid "%s%s %s refreshed\n"
    98  msgstr "%s%s %s actualizado\n"
    99  
   100  msgid "--list does not take mode nor channel flags"
   101  msgstr "--list no usa los indicadores modo ni canal"
   102  
   103  msgid "--time does not take mode nor channel flags"
   104  msgstr "--time no recibe modos o indicadores de canal"
   105  
   106  msgid "-r can only be used with --hook"
   107  msgstr "-r solo se puede usar con --hook"
   108  
   109  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   110  msgid "<alias-or-snap>"
   111  msgstr "<alias-o-snap>"
   112  
   113  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   114  msgid "<alias>"
   115  msgstr "<alias>"
   116  
   117  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   118  msgid "<assertion file>"
   119  msgstr "<archivo de afirmación>"
   120  
   121  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   122  msgid "<assertion type>"
   123  msgstr "<tipo de afirmación>"
   124  
   125  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   126  msgid "<change-id>"
   127  msgstr "<cambiar-id>"
   128  
   129  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   130  msgid "<conf value>"
   131  msgstr "<valor conf>"
   132  
   133  #. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with >
   134  #. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with >
   135  msgid "<email>"
   136  msgstr "<email>"
   137  
   138  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   139  msgid "<filename>"
   140  msgstr "<nombredearchivo>"
   141  
   142  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   143  msgid "<header filter>"
   144  msgstr "<filtro cabecera>"
   145  
   146  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   147  msgid "<interface>"
   148  msgstr "<interfaz>"
   149  
   150  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   151  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   152  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   153  msgid "<key-name>"
   154  msgstr "<nombre-clave>"
   155  
   156  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   157  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   158  msgid "<key>"
   159  msgstr "<clave>"
   160  
   161  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   162  msgid "<model-assertion>"
   163  msgstr "<afirmación-modelo>"
   164  
   165  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   166  msgid "<query>"
   167  msgstr "<consulta>"
   168  
   169  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   170  msgid "<root-dir>"
   171  msgstr "<dir-raíz>"
   172  
   173  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   174  msgid "<service>"
   175  msgstr ""
   176  
   177  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   178  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   179  msgid "<snap>:<plug>"
   180  msgstr "<snap>:<enchufe>"
   181  
   182  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   183  msgid "<snap>:<slot or plug>"
   184  msgstr "<snap>:<ranura o enchufe>"
   185  
   186  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   187  #. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
   188  msgid "<snap>:<slot>"
   189  msgstr "<snap>:<slot>"
   190  
   191  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   192  msgid ""
   193  "A service specification, which can be just a snap name (for all services in "
   194  "the snap), or <snap>.<app> for a single service."
   195  msgstr ""
   196  
   197  msgid "Abort a pending change"
   198  msgstr "Abortar un cambio pendiente"
   199  
   200  #. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were added
   201  msgid "Added"
   202  msgstr "Añadido"
   203  
   204  msgid "Adds an assertion to the system"
   205  msgstr "Añadir una aserción al sistema"
   206  
   207  msgid "Advise on available snaps."
   208  msgstr ""
   209  
   210  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   211  msgid "Advise on snaps that provide the given command"
   212  msgstr ""
   213  
   214  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   215  msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)"
   216  msgstr "Alias para --dangerous (OBSOLETO)"
   217  
   218  msgid "All snaps up to date."
   219  msgstr "Todos los snaps están actualizados."
   220  
   221  msgid "Allow opening file?"
   222  msgstr ""
   223  
   224  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   225  msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store"
   226  msgstr ""
   227  
   228  msgid "Allow settings change?"
   229  msgstr ""
   230  
   231  #, c-format
   232  msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?"
   233  msgstr ""
   234  
   235  #, c-format
   236  msgid "Allow snap %q to open file %q?"
   237  msgstr ""
   238  
   239  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   240  msgid "Alternative command to run"
   241  msgstr "Orden alternativa a ejecutar"
   242  
   243  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   244  msgid "Always return document, even with single key"
   245  msgstr "Devolver siempre un documento, incluso con clave única"
   246  
   247  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   248  msgid "Always return list, even with single key"
   249  msgstr "Siempre devolver la lista, incluso con una sola clave"
   250  
   251  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses.
   252  msgid "An email of a user on login.ubuntu.com"
   253  msgstr "Una dirección de correo de un usuario en login.ubuntu.com"
   254  
   255  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   256  msgid ""
   257  "As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot."
   258  msgstr ""
   259  
   260  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   261  msgid ""
   262  "As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started "
   263  "on boot."
   264  msgstr ""
   265  
   266  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   267  msgid "Assertion file"
   268  msgstr ""
   269  
   270  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   271  msgid "Assertion type name"
   272  msgstr "Nombre del tipo de aserción"
   273  
   274  msgid "Authenticates on snapd and the store"
   275  msgstr "Se autentifica en snapd y en la tienda"
   276  
   277  #, c-format
   278  msgid "Auto-refresh %d snaps"
   279  msgstr "Autorefrescar %d snaps"
   280  
   281  #, c-format
   282  msgid "Auto-refresh snap %q"
   283  msgstr "Autorefrescar el snap %q"
   284  
   285  #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
   286  #, c-format
   287  msgid "Auto-refresh snaps %s"
   288  msgstr "Autorefrescar los snaps %s"
   289  
   290  #, c-format
   291  msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q"
   292  msgstr ""
   293  
   294  msgid "Bad code. Try again: "
   295  msgstr "Código incorrecto. Inténtelo de nuevo: "
   296  
   297  msgid "Buys a snap"
   298  msgstr "Compra un snap"
   299  
   300  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   301  msgid "Change ID"
   302  msgstr "Cambiar ID"
   303  
   304  msgid "Changes configuration options"
   305  msgstr "Opciones de configuración de cambios"
   306  
   307  msgid "Command\tAlias\tNotes"
   308  msgstr "Orden\tAlias\tNotas"
   309  
   310  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   311  msgid "Configuration value (key=value)"
   312  msgstr "Valor de configuración (clave=valor)"
   313  
   314  msgid "Confirm passphrase: "
   315  msgstr "Confirmar contraseña: "
   316  
   317  #, c-format
   318  msgid "Connect %s:%s to %s:%s"
   319  msgstr "Conectar %s:%s a %s:%s"
   320  
   321  msgid "Connects a plug to a slot"
   322  msgstr "Conectar un enchufe al zócalo"
   323  
   324  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   325  msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name"
   326  msgstr "Restringir el listado a una snap específica o snap:nombre"
   327  
   328  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   329  msgid "Constrain listing to specific interfaces"
   330  msgstr "Restringir el listado a interfaces específicas"
   331  
   332  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   333  msgid "Constrain listing to those matching header=value"
   334  msgstr "Restringir el listado a aquellos que coincidan en encabezado=valor"
   335  
   336  #, c-format
   337  msgid "Copy snap %q data"
   338  msgstr "Copiar los datos del snap %q"
   339  
   340  msgid ""
   341  "Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions."
   342  msgstr "Crear un par de claves criptográficas para firmar aseveraciones."
   343  
   344  msgid "Create cryptographic key pair"
   345  msgstr "Crear un par de claves de cifrado"
   346  
   347  msgid "Create snap build assertion"
   348  msgstr "Crear una afirmación de construcción de snap"
   349  
   350  msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file."
   351  msgstr ""
   352  "Crear una afirmación de construcción de snap para el archivo snap "
   353  "proporcionado."
   354  
   355  msgid "Creates a local system user"
   356  msgstr "Crear un usuario local de sistema"
   357  
   358  msgid "Delete cryptographic key pair"
   359  msgstr "Eliminar par de claves de cifrado"
   360  
   361  msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name."
   362  msgstr "Eliminar el par de claves criptográficas locales con el nombre dado."
   363  
   364  #, c-format
   365  msgid "Disable %q snap"
   366  msgstr "Desactivar %q snap"
   367  
   368  #, c-format
   369  msgid "Disable aliases for snap %q"
   370  msgstr "Desactivar alias para el snap %q"
   371  
   372  #, c-format
   373  msgid "Disable all aliases for snap %q"
   374  msgstr "Desactivar todos los alias para el snap %q"
   375  
   376  msgid "Disables a snap in the system"
   377  msgstr "Desactivar un snap en el sistema"
   378  
   379  #, c-format
   380  msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)"
   381  msgstr "Descartar las conexiones de interfaz para el snap %q (%s)"
   382  
   383  #, c-format
   384  msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s"
   385  msgstr "Desconectar %s:%s de %s:%s"
   386  
   387  msgid "Disconnects a plug from a slot"
   388  msgstr "Desconectar un enchufe del zócalo"
   389  
   390  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   391  msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id."
   392  msgstr ""
   393  "En vez de esperar a que finalice la operación, imprimir el id de cambio."
   394  
   395  #, c-format
   396  msgid "Download snap %q%s from channel %q"
   397  msgstr "Descargar snap %q%s del canal %q"
   398  
   399  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   400  msgid ""
   401  "Download the given revision of a snap, to which you must have developer "
   402  "access"
   403  msgstr ""
   404  "Descargar la revisión proporcionada de un snap, para lo cual debe tener "
   405  "acceso de desarrollador"
   406  
   407  msgid "Downloads the given snap"
   408  msgstr "Descargar el snap dado"
   409  
   410  msgid "Email address: "
   411  msgstr "Dirección de correo electrónico: "
   412  
   413  #, c-format
   414  msgid "Enable %q snap"
   415  msgstr "Activar el snap %q"
   416  
   417  msgid "Enables a snap in the system"
   418  msgstr "Activa un snap en el sistema"
   419  
   420  #, c-format
   421  msgid "Ensure prerequisites for %q are available"
   422  msgstr "Garantizar que los prerequisitos para %q están disponibles"
   423  
   424  msgid ""
   425  "Export a public key assertion body that may be imported by other systems."
   426  msgstr ""
   427  "Exportar un cuerpo de afirmación de clave pública que podría ser importado "
   428  "por otros sistemas."
   429  
   430  msgid "Export cryptographic public key"
   431  msgstr "Exportar clave pública de cifrado"
   432  
   433  #, c-format
   434  msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s"
   435  msgstr "Buscar y comprobar las afirmaciones para el snap %q%s"
   436  
   437  #, c-format
   438  msgid "Fetching assertions for %q\n"
   439  msgstr "Buscando afirmaciones para %q\n"
   440  
   441  #, c-format
   442  msgid "Fetching snap %q\n"
   443  msgstr "Traer snap %q\n"
   444  
   445  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   446  msgid "Filename of the snap you want to assert a build for"
   447  msgstr "Nombre del archivo snap para el que desea afirmar su construcción"
   448  
   449  msgid "Finds packages to install"
   450  msgstr "Buscar paquetes para instalar"
   451  
   452  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   453  msgid "Force adding the user, even if the device is already managed"
   454  msgstr ""
   455  "Forzar a añadir el usuario, incluso si el dispositivo ya está administrado"
   456  
   457  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   458  msgid "Force import on classic systems"
   459  msgstr "Forzar importación en sistemas clásicos"
   460  
   461  msgid ""
   462  "Format public key material as a request for an account-key for this account-"
   463  "id"
   464  msgstr ""
   465  "Dar formato al material de clave pública como una solicitud de la clave de "
   466  "la cuenta para este id de cuenta"
   467  
   468  msgid "Generate device key"
   469  msgstr "Generar clave de dispositivo"
   470  
   471  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   472  msgid "Generate the manpage"
   473  msgstr "Generar la página de manual"
   474  
   475  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   476  msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')"
   477  msgstr ""
   478  "Califica por estados la calidad de construcción del snap (por defecto es "
   479  "«stable»)"
   480  
   481  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   482  msgid "Grant sudo access to the created user"
   483  msgstr "Garantizar acceso de sudo al usuario creado"
   484  
   485  msgid "Help"
   486  msgstr "Ayuda"
   487  
   488  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   489  msgid "Hook to run"
   490  msgstr "Enganchar para ejecutar"
   491  
   492  msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n"
   493  msgstr "ID\tEstado\tGenerado\tListo\tResumen\n"
   494  
   495  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   496  msgid "Identifier of the signer"
   497  msgstr "Identificador del firmante"
   498  
   499  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   500  msgid "Identifier of the snap package associated with the build"
   501  msgstr "Identificador del paquete de snap asociado con la construcción"
   502  
   503  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   504  msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting."
   505  msgstr ""
   506  
   507  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   508  msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh"
   509  msgstr "Ignorar la validación por otras snaps bloqueando el refresco"
   510  
   511  #, c-format
   512  msgid ""
   513  "In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. "
   514  "Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n"
   515  "\n"
   516  "Once completed, return here and run 'snap buy %s' again."
   517  msgstr ""
   518  "Para comprar %q, debe aceptar los últimos términos y condiciones. Para ello "
   519  "visite https://my.ubuntu.com/payment/edit .\n"
   520  "\n"
   521  "Una vez hecho esto, vuelva aquí y ejecute «snap buy %s» nuevamente."
   522  
   523  msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)"
   524  msgstr ""
   525  "Incluir una lista amplia de notas de snap (de otra forma, resumir las notas)"
   526  
   527  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   528  msgid "Include unused interfaces"
   529  msgstr "Incluir interfaces sin usar"
   530  
   531  msgid "Initialize device"
   532  msgstr "Inicializar dispositivo"
   533  
   534  msgid "Inspects devices for actionable information"
   535  msgstr "Inspecciona los dispositivos para obtener información procesable"
   536  
   537  #, c-format
   538  msgid "Install %q snap"
   539  msgstr "Instalar snap %q"
   540  
   541  #, c-format
   542  msgid "Install %q snap from %q channel"
   543  msgstr "Instalar snap %q desde el canal %q"
   544  
   545  #, c-format
   546  msgid "Install %q snap from file"
   547  msgstr "Instalar snap %q desde un archivo"
   548  
   549  #, c-format
   550  msgid "Install %q snap from file %q"
   551  msgstr "Instalar snap %q desde el archivo %q"
   552  
   553  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   554  msgid "Install from the beta channel"
   555  msgstr "Instalar desde el canal beta"
   556  
   557  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   558  msgid "Install from the candidate channel"
   559  msgstr "Instalar desde el canal candidato"
   560  
   561  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   562  msgid "Install from the edge channel"
   563  msgstr "Instalar desde el canal vanguardia"
   564  
   565  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   566  msgid "Install from the stable channel"
   567  msgstr "Instalar desde el canal estable"
   568  
   569  #, c-format
   570  msgid "Install snap %q"
   571  msgstr "Instalar snap %q"
   572  
   573  #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
   574  #, c-format
   575  msgid "Install snaps %s"
   576  msgstr "Instalar snaps %s"
   577  
   578  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   579  msgid ""
   580  "Install the given revision of a snap, to which you must have developer access"
   581  msgstr ""
   582  "Instalar la revisión dada de un snap, para lo cual debe tener acceso de "
   583  "desarrollador"
   584  
   585  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   586  msgid ""
   587  "Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures "
   588  "for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode "
   589  "implies this)"
   590  msgstr ""
   591  "Instalar el archivo snap dado incluso si no hay firmas preadmitidas para él, "
   592  "lo cual significa que no se verificó y podría ser peligroso (--devmode "
   593  "implica esto)"
   594  
   595  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   596  msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases"
   597  msgstr "Instalar el snap dado sin activar sus aliases automáticos"
   598  
   599  #, c-format
   600  msgid ""
   601  "Install the snap with:\n"
   602  "   snap ack %s\n"
   603  "   snap install %s\n"
   604  msgstr ""
   605  
   606  msgid "Installs a snap to the system"
   607  msgstr "Instalar un snap en el sistema"
   608  
   609  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   610  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   611  msgid "Key of interest within the configuration"
   612  msgstr "Clave de interés en la configuración"
   613  
   614  msgid "List a change's tasks"
   615  msgstr "Listar tareas de cambio"
   616  
   617  msgid "List cryptographic keys"
   618  msgstr "Listar claves de cifrado"
   619  
   620  msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions."
   621  msgstr ""
   622  "Listar claves criptográficas que se pueden usar para firmar aseveraciones."
   623  
   624  msgid "List installed snaps"
   625  msgstr "Listar snaps instalados"
   626  
   627  msgid "List system changes"
   628  msgstr "Listar cambios de sistema"
   629  
   630  msgid "Lists aliases in the system"
   631  msgstr "Lista aliases en el sistema"
   632  
   633  msgid "Lists all repairs"
   634  msgstr "Lista todas las reparaciones"
   635  
   636  msgid "Lists interfaces in the system"
   637  msgstr "Listar interfaces en el sistema"
   638  
   639  msgid "Lists snap interfaces"
   640  msgstr "Lista las interfaces de snap"
   641  
   642  msgid "Log out of the store"
   643  msgstr "Salir de la tienda"
   644  
   645  msgid "Login successful"
   646  msgstr "Inicio de sesión correcto"
   647  
   648  #, c-format
   649  msgid "Make current revision for snap %q unavailable"
   650  msgstr "Hacer que la revisión actual del snap %q no esté disponible"
   651  
   652  #, c-format
   653  msgid "Make snap %q (%s) available to the system"
   654  msgstr "Hacer el snap %q (%s) disponible en el sistema"
   655  
   656  #, c-format
   657  msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system"
   658  msgstr "Hacer el snap %q (%s) no disponible en el sistema"
   659  
   660  #, c-format
   661  msgid "Make snap %q unavailable to the system"
   662  msgstr "Hacer el snap %q no disponible en el sistema"
   663  
   664  #, c-format
   665  msgid "Make snap %q%s available to the system"
   666  msgstr "Hacer que el snap %q%s esté disponible para el sistema"
   667  
   668  msgid "Mark system seeded"
   669  msgstr "Marcar el sistema como sembrado"
   670  
   671  #, c-format
   672  msgid "Mount snap %q%s"
   673  msgstr "Montar snap %q%s"
   674  
   675  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   676  msgid "Name of key to create; defaults to 'default'"
   677  msgstr "Nombre de la clave a crear; el predeterminado es «default»"
   678  
   679  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   680  msgid "Name of key to delete"
   681  msgstr "Nombre de la clave a eliminar"
   682  
   683  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   684  msgid "Name of key to export"
   685  msgstr "Nombre de la clave a exportar"
   686  
   687  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   688  msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)"
   689  msgstr ""
   690  "Nombre de la clave GnuPG a usar (el predeterminado es «default» para el "
   691  "nombre de clave)"
   692  
   693  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   694  msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key"
   695  msgstr ""
   696  "Nombre de la clave a utilizar, de otro modo usar la clave predeterminada"
   697  
   698  msgid "Name\tSHA3-384"
   699  msgstr "Nombre \tSHA3-384"
   700  
   701  msgid "Name\tSummary"
   702  msgstr "Nombre\tResumen"
   703  
   704  msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary"
   705  msgstr "Nombre\tVersión\tDesarrollador\tNotas\tResumen"
   706  
   707  msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes"
   708  msgstr "Nombre\tVersión\tRev\tDesarrollador\tNotas"
   709  
   710  msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes"
   711  msgstr ""
   712  
   713  #, c-format
   714  msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n"
   715  msgstr ""
   716  
   717  msgid "No aliases are currently defined."
   718  msgstr ""
   719  
   720  #, c-format
   721  msgid "No command %q found, did you mean:\n"
   722  msgstr ""
   723  
   724  msgid "No connections to disconnect"
   725  msgstr ""
   726  
   727  #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered
   728  #, c-format
   729  msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections"
   730  msgstr ""
   731  
   732  #. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the
   733  #. second %q is the (quoted) name of the section the
   734  #. user entered
   735  #, c-format
   736  msgid "No matching snaps for %q in section %q\n"
   737  msgstr ""
   738  
   739  #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered
   740  #, c-format
   741  msgid "No matching snaps for %q\n"
   742  msgstr ""
   743  
   744  msgid ""
   745  "No search term specified. Here are some interesting snaps:\n"
   746  "\n"
   747  msgstr ""
   748  
   749  msgid "No section specified. Available sections:\n"
   750  msgstr ""
   751  
   752  msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"."
   753  msgstr ""
   754  "Aun no se han instalado snaps. Pruebe con «snap install hello-world»."
   755  
   756  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   757  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   758  msgid "Output results in JSON format"
   759  msgstr "Resultados de salida en formato JSON"
   760  
   761  msgid "Pack the given target dir as a snap"
   762  msgstr ""
   763  
   764  #, c-format
   765  msgid "Packages matching %q:\n"
   766  msgstr ""
   767  
   768  msgid "Passphrase: "
   769  msgstr "Frase de paso: "
   770  
   771  #, c-format
   772  msgid "Password of %q: "
   773  msgstr "Contraseña para %q:amp> "
   774  
   775  #. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters.
   776  #, c-format
   777  msgid ""
   778  "Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n"
   779  "for %s. Press ctrl-c to cancel."
   780  msgstr ""
   781  "Vuelva a introducir su contraseña de Ubuntu One para comprar %q de %q\n"
   782  "por %s. Presione ctrl-c para cancelar."
   783  
   784  msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n"
   785  msgstr ""
   786  
   787  #, c-format
   788  msgid "Prefer aliases for snap %q"
   789  msgstr "Preferir los aliases del snap %q"
   790  
   791  msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts"
   792  msgstr "Preferir los aliases del snap y desactivar conflictos"
   793  
   794  #, c-format
   795  msgid "Prefer aliases of snap %q"
   796  msgstr "Preferir alias para el snap %q"
   797  
   798  msgid "Prepare a snappy image"
   799  msgstr "Preparar una imagen de snappy"
   800  
   801  #, c-format
   802  msgid "Prepare snap %q (%s)"
   803  msgstr "Preparar snap %q (%s)"
   804  
   805  #, c-format
   806  msgid "Prepare snap %q%s"
   807  msgstr "Preparar snap %q%s"
   808  
   809  msgid "Print the version and exit"
   810  msgstr "Imprimir la versión y salir"
   811  
   812  msgid "Prints configuration options"
   813  msgstr "Imprimir las opciones de configuración"
   814  
   815  msgid "Prints the confinement mode the system operates in"
   816  msgstr "Imprime el modo de confinamiento en el cual el sistema está operando"
   817  
   818  msgid "Prints the email the user is logged in with"
   819  msgstr ""
   820  
   821  msgid "Prints whether system is managed"
   822  msgstr "Imprime si el sistema está administrado"
   823  
   824  #, c-format
   825  msgid "Prune automatic aliases for snap %q"
   826  msgstr "Quitar los aliases automáticos del snap %q"
   827  
   828  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   829  msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement"
   830  msgstr ""
   831  "Poner snap en modo clásico y desactivar el confinamiento de seguridad"
   832  
   833  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   834  msgid "Put snap in development mode and disable security confinement"
   835  msgstr ""
   836  "Poner snap en modo de desarrollo y desactivar el confinamiento de seguridad"
   837  
   838  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   839  msgid "Put snap in enforced confinement mode"
   840  msgstr "Poner snap en modo de confinamiento forzado"
   841  
   842  msgid "Query the status of services"
   843  msgstr "Consultar el estado de los servicios"
   844  
   845  #, c-format
   846  msgid "Refresh %q snap"
   847  msgstr "Actualizar snap %q"
   848  
   849  #, c-format
   850  msgid "Refresh %q snap from %q channel"
   851  msgstr "Refrescar snap %q desde el canal %q"
   852  
   853  #, c-format
   854  msgid "Refresh aliases for snap %q"
   855  msgstr "Refrescar los aliases del snap %q"
   856  
   857  msgid "Refresh all snaps: no updates"
   858  msgstr "Refrescar todas las snaps: sin actualizaciones"
   859  
   860  #, c-format
   861  msgid "Refresh snap %q"
   862  msgstr "Actualizar snap %q"
   863  
   864  #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
   865  #, c-format
   866  msgid "Refresh snaps %s"
   867  msgstr "Actualizar snaps %s"
   868  
   869  #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
   870  #, c-format
   871  msgid "Refresh snaps %s: no updates"
   872  msgstr "Refrescar snaps %s: sin actualizaciones"
   873  
   874  msgid "Refresh to the given revision"
   875  msgstr "Actualizar a la versión dada"
   876  
   877  msgid "Refreshes a snap in the system"
   878  msgstr "Actualizar un snap en el sistema"
   879  
   880  #, c-format
   881  msgid "Remove %q snap"
   882  msgstr "Eliminar snap %q"
   883  
   884  #, c-format
   885  msgid "Remove aliases for snap %q"
   886  msgstr "Eliminar alias para el snap %q"
   887  
   888  #, c-format
   889  msgid "Remove data for snap %q (%s)"
   890  msgstr "Eliminar datos para el snap %q (%s)"
   891  
   892  #, c-format
   893  msgid "Remove manual alias %q for snap %q"
   894  msgstr "Eliminar alias manual %q para el snap %q"
   895  
   896  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   897  msgid "Remove only the given revision"
   898  msgstr "Eliminar solo la revisión dada"
   899  
   900  #, c-format
   901  msgid "Remove security profile for snap %q (%s)"
   902  msgstr "Eliminar el prefil de seguridad del snap %q (%s)"
   903  
   904  #, c-format
   905  msgid "Remove security profiles of snap %q"
   906  msgstr "Eliminar los perfiles de seguridad del snap %q"
   907  
   908  #, c-format
   909  msgid "Remove snap %q"
   910  msgstr "Eliminar snap %q"
   911  
   912  #, c-format
   913  msgid "Remove snap %q (%s) from the system"
   914  msgstr "Eliminar el snap %q (%s) del sistema"
   915  
   916  #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
   917  #, c-format
   918  msgid "Remove snaps %s"
   919  msgstr "Eliminar snaps %s"
   920  
   921  #. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were removed
   922  msgid "Removed"
   923  msgstr "Eliminado"
   924  
   925  msgid "Removes a snap from the system"
   926  msgstr "Eliminar un snap del sistema"
   927  
   928  msgid "Request device serial"
   929  msgstr "Solicitar la serie del dispositivo"
   930  
   931  msgid "Restart services"
   932  msgstr "Reiniciar servicios"
   933  
   934  msgid "Restarted.\n"
   935  msgstr "Reiniciado.\n"
   936  
   937  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   938  msgid "Restrict the search to a given section"
   939  msgstr "Restringir la búsqueda a una sección dada"
   940  
   941  msgid "Retrieve logs of services"
   942  msgstr "Recuperar registros de los servicios"
   943  
   944  #, c-format
   945  msgid "Revert %q snap"
   946  msgstr "Revertir snap %q"
   947  
   948  msgid "Reverts the given snap to the previous state"
   949  msgstr "Revierte el snap dado a su estado previo"
   950  
   951  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   952  msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)"
   953  msgstr ""
   954  "Ejecutar un intérprete de ordenes en vez de la orden (útil para depurar)"
   955  
   956  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   957  msgid "Run as a timer service with given schedule"
   958  msgstr ""
   959  
   960  #, c-format
   961  msgid "Run configure hook of %q snap"
   962  msgstr "Ejecutar el enchanche de configuración del snap %q"
   963  
   964  #, c-format
   965  msgid "Run configure hook of %q snap if present"
   966  msgstr "Ejecutar el enganche de configuración del snap %q  si está presente"
   967  
   968  #, c-format
   969  msgid "Run hook %s of snap %q"
   970  msgstr "Ejecutar el enganche %s del snap %q"
   971  
   972  #, c-format
   973  msgid "Run install hook of %q snap if present"
   974  msgstr "Ejecutar el enganche de instalación del snap %q si está presente"
   975  
   976  #, c-format
   977  msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present"
   978  msgstr "Ejecutar el enganche de post-refresco del snap %q si está presente"
   979  
   980  #, c-format
   981  msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present"
   982  msgstr ""
   983  
   984  msgid "Run prepare-device hook"
   985  msgstr "Ejecutar el enganche de preparar-dispositivo"
   986  
   987  #, c-format
   988  msgid "Run remove hook of %q snap if present"
   989  msgstr "Ejecutar el enganche de eliminación del snap %q si está presente"
   990  
   991  msgid ""
   992  "Run the command under strace (useful for debugging). Extra strace options "
   993  "can be specified as well here."
   994  msgstr ""
   995  
   996  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
   997  msgid "Run the command with gdb"
   998  msgstr ""
   999  
  1000  msgid "Run the given snap command"
  1001  msgstr "Ejecutar la orden snap dada"
  1002  
  1003  msgid "Run the given snap command with the right confinement and environment"
  1004  msgstr "Ejecutar la orden snap dada con el confinamiento y entorno apropiado"
  1005  
  1006  msgid "Runs debug commands"
  1007  msgstr "Ejecuta ordenes de depurado"
  1008  
  1009  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1010  msgid "Search private snaps"
  1011  msgstr "Buscar snaps privados"
  1012  
  1013  msgid ""
  1014  "Select last change of given type (install, refresh, remove, try, auto-"
  1015  "refresh etc.)"
  1016  msgstr ""
  1017  "Seleccionar el último cambio de tipo dado (install, refresh, remove, try, "
  1018  "auto-refresh, etc.)"
  1019  
  1020  msgid "Service\tStartup\tCurrent"
  1021  msgstr ""
  1022  
  1023  #, c-format
  1024  msgid "Set automatic aliases for snap %q"
  1025  msgstr "Asignar aliases automáticos al snap %q"
  1026  
  1027  msgid "Sets up a manual alias"
  1028  msgstr "Configurar un alias manual"
  1029  
  1030  #, c-format
  1031  msgid "Setup alias %q => %q for snap %q"
  1032  msgstr "Configurar el alias %q => %q para el snap %q"
  1033  
  1034  #, c-format
  1035  msgid "Setup manual alias %q => %q for snap %q"
  1036  msgstr "Configurar el alias manual %q => %q para el snap %q"
  1037  
  1038  #, c-format
  1039  msgid "Setup snap %q (%s) security profiles"
  1040  msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q (%s)"
  1041  
  1042  #, c-format
  1043  msgid "Setup snap %q aliases"
  1044  msgstr "Configurar los aliases del snap %q"
  1045  
  1046  #, c-format
  1047  msgid "Setup snap %q%s security profiles"
  1048  msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q%s"
  1049  
  1050  #, c-format
  1051  msgid "Setup snap %q%s security profiles (phase 2)"
  1052  msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q%s (fase 2)"
  1053  
  1054  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1055  msgid "Show all revisions"
  1056  msgstr "Mostrar todas las revisiones"
  1057  
  1058  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1059  msgid "Show auto refresh information but do not perform a refresh"
  1060  msgstr "Mostrar la información de auto refresco sin realizar un refresco"
  1061  
  1062  msgid "Show available snaps for refresh but do not perform a refresh"
  1063  msgstr "Mostrar snaps disponibles para refresco sin realizar un refresco"
  1064  
  1065  msgid "Show detailed information about a snap"
  1066  msgstr ""
  1067  
  1068  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1069  msgid "Show details of a specific interface"
  1070  msgstr "Mostrar detalles de una interfaz específica"
  1071  
  1072  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1073  msgid "Show interface attributes"
  1074  msgstr "Mostrar atributos de la interfaz"
  1075  
  1076  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1077  msgid "Show only the given number of lines, or 'all'."
  1078  msgstr ""
  1079  
  1080  msgid "Shows known assertions of the provided type"
  1081  msgstr "Mostrar afirmaciones conocidas del tipo proporcionado"
  1082  
  1083  msgid "Shows specific repairs"
  1084  msgstr "Mostrar reparaciones específicas"
  1085  
  1086  msgid "Shows version details"
  1087  msgstr "Mostrar los detalles de la versión"
  1088  
  1089  msgid "Sign an assertion"
  1090  msgstr "Firmar una aseveración"
  1091  
  1092  msgid ""
  1093  "Sign an assertion using the specified key, using the input for headers from "
  1094  "a JSON mapping provided through stdin, the body of the assertion can be "
  1095  "specified through a \"body\" pseudo-header.\n"
  1096  msgstr ""
  1097  "Firmar una aseveración utilizando la clave especificada, usando la entrada "
  1098  "para cabeceras desde un trazado JSON proporcionado a través de stdin, el "
  1099  "cuerpo de la afirmación se puede especificar a través de un pseudo-"
  1100  "encabezado «body».\n"
  1101  
  1102  msgid "Slot\tPlug"
  1103  msgstr "Ranura\tEnchufe"
  1104  
  1105  #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, following %s is a channel name
  1106  #, c-format
  1107  msgid "Snap %s is no longer tracking %s.\n"
  1108  msgstr ""
  1109  
  1110  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1111  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1112  msgid "Snap name"
  1113  msgstr "Nombre de snap"
  1114  
  1115  msgid ""
  1116  "Sorry, your payment method has been declined by the issuer. Please review "
  1117  "your\n"
  1118  "payment details at https://my.ubuntu.com/payment/edit and try again."
  1119  msgstr ""
  1120  "Lo sentimos, su método de pago ha sido rechazado por el distribuidor. Revise "
  1121  "sus\n"
  1122  "detalles de pago en https://my.ubuntu.com/payment/edit e inténtelo de nuevo."
  1123  
  1124  msgid "Start services"
  1125  msgstr "Iniciar servicios"
  1126  
  1127  #, c-format
  1128  msgid "Start snap %q (%s) services"
  1129  msgstr "Iniciar los servicios (%s) del snap %q"
  1130  
  1131  #, c-format
  1132  msgid "Start snap %q%s services"
  1133  msgstr "Iniciar los servicios %q%s del snap"
  1134  
  1135  msgid "Start snap services"
  1136  msgstr "Iniciar servicios snap"
  1137  
  1138  msgid "Start the userd service"
  1139  msgstr "Iniciar el servicio userd"
  1140  
  1141  msgid "Started.\n"
  1142  msgstr "Iniciado.\n"
  1143  
  1144  msgid "Status\tSpawn\tReady\tSummary\n"
  1145  msgstr "Estado\tGenerado\tListo\tResumen\n"
  1146  
  1147  msgid "Stop services"
  1148  msgstr "Detener servicios"
  1149  
  1150  #, c-format
  1151  msgid "Stop snap %q (%s) services"
  1152  msgstr "Parar los servicios (%s) del snap %q"
  1153  
  1154  #, c-format
  1155  msgid "Stop snap %q services"
  1156  msgstr "Detener los servicios del snap %q"
  1157  
  1158  msgid "Stop snap services"
  1159  msgstr "Parar los servicios de snap"
  1160  
  1161  msgid "Stopped.\n"
  1162  msgstr "Detenido.\n"
  1163  
  1164  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1165  msgid "Strict typing with nulls and quoted strings"
  1166  msgstr "Escritura estricta con cadenas nulas y citadas"
  1167  
  1168  #, c-format
  1169  msgid "Switch %q snap to %s"
  1170  msgstr "Cambiar el snap %q a %s"
  1171  
  1172  #, c-format
  1173  msgid "Switch snap %q from %s to %s"
  1174  msgstr "Cambiar el snap %q de %s a %s"
  1175  
  1176  #, c-format
  1177  msgid "Switch snap %q to %s"
  1178  msgstr "Cambiar el snap %q a %s"
  1179  
  1180  msgid "Switches snap to a different channel"
  1181  msgstr "Cambia el snap a un canal diferente"
  1182  
  1183  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1184  msgid "Temporarily mount device before inspecting"
  1185  msgstr "Montar el dispositivo temporalmente antes de inspeccionar"
  1186  
  1187  msgid "Tests a snap in the system"
  1188  msgstr "Probar un snap en el sistema"
  1189  
  1190  #. TRANSLATORS: %q and %s are the same snap name. Please wrap the translation at 80 characters.
  1191  #, c-format
  1192  msgid ""
  1193  "Thanks for purchasing %q. You may now install it on any of your devices\n"
  1194  "with 'snap install %s'."
  1195  msgstr ""
  1196  "Gracias por comprar %q. Ahora puede instalarlo en cualquiera de sus\n"
  1197  "dispositivos con «snap install %s»."
  1198  
  1199  msgid ""
  1200  "The get command prints configuration and interface connection settings."
  1201  msgstr ""
  1202  "La orden get imprime los ajustes de configuración e interfaz de conexión."
  1203  
  1204  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com")
  1205  msgid "The login.ubuntu.com email to login as"
  1206  msgstr "El email con el que acceder a login.ubuntu.com"
  1207  
  1208  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1209  msgid "The model assertion name"
  1210  msgstr "El nombre de afirmación del modelo"
  1211  
  1212  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1213  msgid "The output directory"
  1214  msgstr "DIrectorio de salida"
  1215  
  1216  #, c-format
  1217  msgid "The program %q can be found in the following snaps:\n"
  1218  msgstr ""
  1219  
  1220  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1221  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1222  msgid "The snap to configure (e.g. hello-world)"
  1223  msgstr "El snap a configurar (p.ej.: hello-world)"
  1224  
  1225  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1226  msgid "The snap whose conf is being requested"
  1227  msgstr "El snap para el que se solicita su conf"
  1228  
  1229  msgid "The userd command starts the snap user session service."
  1230  msgstr "La orden userd inicia el servicio del snap en la sesión del usuario."
  1231  
  1232  msgid "This command logs the current user out of the store"
  1233  msgstr "Esta orden cierra la sesión actual del usuario en la tienda"
  1234  
  1235  msgid "This dialog will close automatically after 5 minutes of inactivity."
  1236  msgstr ""
  1237  
  1238  #, c-format
  1239  msgid "Toggle snap %q flags"
  1240  msgstr ""
  1241  
  1242  msgid "Tool to interact with snaps"
  1243  msgstr "Herramienta para actuar con snaps"
  1244  
  1245  #, c-format
  1246  msgid "Transition security profiles from %q to %q"
  1247  msgstr "Transición de perfiles de seguridad de %q a %q"
  1248  
  1249  msgid "Transition ubuntu-core to core"
  1250  msgstr "Transición de ubuntu-core a core"
  1251  
  1252  #, c-format
  1253  msgid "Try %q snap from %s"
  1254  msgstr "Probar snap %q desde %s"
  1255  
  1256  msgid "Try: snap install <selected snap>\n"
  1257  msgstr ""
  1258  
  1259  msgid "Two-factor code: "
  1260  msgstr "Código de dos factores: "
  1261  
  1262  msgid "Unalias a manual alias or an entire snap"
  1263  msgstr "Desactivar un alias manual o un snap completo"
  1264  
  1265  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1266  msgid "Use a specific snap revision when running hook"
  1267  msgstr "Usar una revisión específica de un snap al ejecutar un enganche"
  1268  
  1269  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1270  msgid "Use known assertions for user creation"
  1271  msgstr "Usar afirmaciones conocidas para crear el usuario"
  1272  
  1273  msgid "Use the given output format (pretty or json)"
  1274  msgstr ""
  1275  
  1276  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1277  msgid "Use this channel instead of stable"
  1278  msgstr "Usar este canal en lugar del estable"
  1279  
  1280  msgid ""
  1281  "WARNING: The output of \"snap get\" will become a list with columns - use -d "
  1282  "or -l to force the output format.\n"
  1283  msgstr ""
  1284  "AVISO: La salida de «snap get» se convertirá en una lista con columnas - use "
  1285  "-d o -l para forzar el formato de salida.\n"
  1286  
  1287  #, c-format
  1288  msgid "WARNING: failed to activate logging: %v\n"
  1289  msgstr "AVISO: no se ha podido activar el registro: %v\n"
  1290  
  1291  #. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
  1292  msgid "Wait for new lines and print them as they come in."
  1293  msgstr ""
  1294  
  1295  msgid "Waiting for server to restart"
  1296  msgstr "Esperando al servidor para reiniciar"
  1297  
  1298  msgid "Watch a change in progress"
  1299  msgstr "Observar un cambio en progreso"
  1300  
  1301  msgid "Wrong again. Once more: "
  1302  msgstr "Incorrecto de nuevo. Una vez más: "
  1303  
  1304  #, c-format
  1305  msgid "Xauthority file isn't owned by the current user %s"
  1306  msgstr "El archivo Xauthority no pertenece al usuario actual %s"
  1307  
  1308  msgid "Yes, yes it does."
  1309  msgstr "Sí, sí lo hace."
  1310  
  1311  msgid ""
  1312  "You need to be logged in to purchase software. Please run 'snap login' and "
  1313  "try again."
  1314  msgstr ""
  1315  "Debe iniciar sesión para comprar software. Ejecute «snap login» e intente "
  1316  "nuevamente."
  1317  
  1318  #, c-format
  1319  msgid ""
  1320  "You need to have a payment method associated with your account in order to "
  1321  "buy a snap, please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to add one.\n"
  1322  "\n"
  1323  "Once you’ve added your payment details, you just need to run 'snap buy %s' "
  1324  "again."
  1325  msgstr ""
  1326  "Debe tener un método de pago asociado con su cuenta para comprar un snap, "
  1327  "visite https://my.ubuntu.com/payment/edit para añadir uno.\n"
  1328  "\n"
  1329  "Una vez añadidos sus detalles de pago, vuelva a ejecutar «snap buy %s»."
  1330  
  1331  #. TRANSLATORS: the %s is the argument given by the user to "snap changes"
  1332  #, c-format
  1333  msgid "\"snap changes\" command expects a snap name, try: \"snap tasks %s\""
  1334  msgstr ""
  1335  "La orden «snap changes» espera un nombre de snap, intente: «snap tasks %s»"
  1336  
  1337  msgid ""
  1338  "\n"
  1339  "Install, configure, refresh and remove snap packages. Snaps are\n"
  1340  "'universal' packages that work across many different Linux systems,\n"
  1341  "enabling secure distribution of the latest apps and utilities for\n"
  1342  "cloud, servers, desktops and the internet of things.\n"
  1343  "\n"
  1344  "This is the CLI for snapd, a background service that takes care of\n"
  1345  "snaps on the system. Start with 'snap list' to see installed snaps.\n"
  1346  msgstr ""
  1347  "\n"
  1348  "Instalar, configurar, refrescar y eliminar paquetes snap. Los Snaps\n"
  1349  "son paquetes «universales» que trabajan sobre varios y distintos sistemas\n"
  1350  "Linux, permitiendo la distribución segura de las últimas aplicaciones y\n"
  1351  "utilidades para la nube, servidores, escritorios y el internet de las "
  1352  "cosas.\n"
  1353  "\n"
  1354  "Este es la CLI para snapd, un servicio en segundo plano que se ocupa de\n"
  1355  "los snaps en el sistema. Comience con «snap list» para ver los snaps "
  1356  "instalados.\n"
  1357  
  1358  msgid ""
  1359  "\n"
  1360  "Provide a search term for more specific results.\n"
  1361  msgstr ""
  1362  
  1363  msgid ""
  1364  "\n"
  1365  "The abort command attempts to abort a change that still has pending tasks.\n"
  1366  msgstr ""
  1367  "\n"
  1368  "La orden abort intenta abortar un cambio que aun tiene tareas pendientes.\n"
  1369  
  1370  msgid ""
  1371  "\n"
  1372  "The ack command tries to add an assertion to the system assertion database.\n"
  1373  "\n"
  1374  "The assertion may also be a newer revision of a preexisting assertion that "
  1375  "it\n"
  1376  "will replace.\n"
  1377  "\n"
  1378  "To succeed the assertion must be valid, its signature verified with a known\n"
  1379  "public key and the assertion consistent with and its prerequisite in the\n"
  1380  "database.\n"
  1381  msgstr ""
  1382  "\n"
  1383  "La orden ack intenta añadir una afirmación a la base de datos del sistema\n"
  1384  "de afirmaciones.\n"
  1385  "\n"
  1386  "La afirmación también puede ser una nueva revisión de una afirmación ya\n"
  1387  "existente que lo reemplazará.\n"
  1388  "\n"
  1389  "Para tener éxito, la afirmación debe ser válida, su firma verificada con "
  1390  "una\n"
  1391  "clave pública conocida y la afirmación y su prerequisito consistente en la\n"
  1392  "base de datos.\n"
  1393  
  1394  msgid ""
  1395  "\n"
  1396  "The advise-snap command shows what snaps with the given command are\n"
  1397  "available.\n"
  1398  msgstr ""
  1399  
  1400  msgid ""
  1401  "\n"
  1402  "The alias command aliases the given snap application to the given alias.\n"
  1403  "\n"
  1404  "Once this manual alias is setup the respective application command can be "
  1405  "invoked just using the alias.\n"
  1406  msgstr ""
  1407  "\n"
  1408  "La orden alias asigna el alias especificado a la aplicación snap dada.\n"
  1409  "\n"
  1410  "Una vez que este alias manual está configurado la orden respectiva de la "
  1411  "aplicación se puede invocar tan solo utilizando el alias.\n"
  1412  
  1413  msgid ""
  1414  "\n"
  1415  "The aliases command lists all aliases available in the system and their "
  1416  "status.\n"
  1417  "\n"
  1418  "$ snap aliases <snap>\n"
  1419  "\n"
  1420  "Lists only the aliases defined by the specified snap.\n"
  1421  "\n"
  1422  "An alias noted as undefined means it was explicitly enabled or disabled but "
  1423  "is\n"
  1424  "not defined in the current revision of the snap; possibly temporarely (e.g\n"
  1425  "because of a revert), if not this can be cleared with snap alias --reset.\n"
  1426  msgstr ""
  1427  "\n"
  1428  "La orden aliases lista todos los aliases disponibles en el sistema y sus\n"
  1429  "estados.\n"
  1430  "\n"
  1431  "$ snap aliases <snap>\n"
  1432  "\n"
  1433  "Lista solo los aliases definidos por el snap especificado.\n"
  1434  "\n"
  1435  "Un alias marcado como no definido significa que se activo o desactivó\n"
  1436  "explicitamente pero no está definido en la revisión actual del snap;\n"
  1437  "posiblemente temporal (p.ej. debido a una reversión), sino se puede\n"
  1438  "borrar con snap alias --reset.\n"
  1439  
  1440  msgid ""
  1441  "\n"
  1442  "The auto-import command searches available mounted devices looking for\n"
  1443  "assertions that are signed by trusted authorities, and potentially\n"
  1444  "performs system changes based on them.\n"
  1445  "\n"
  1446  "If one or more device paths are provided via --mount, these are temporariy\n"
  1447  "mounted to be inspected as well. Even in that case the command will still\n"
  1448  "consider all available mounted devices for inspection.\n"
  1449  "\n"
  1450  "Imported assertions must be made available in the auto-import.assert file\n"
  1451  "in the root of the filesystem.\n"
  1452  msgstr ""
  1453  "\n"
  1454  "La orden auto-import busca dispositivos montados disponibles buscando\n"
  1455  "afirmaciones firmadas por autoridades confiables, y potencialmente\n"
  1456  "realiza cambios en el sistema basados en ellos.\n"
  1457  "\n"
  1458  "Si una o más rutas de dispositivos se proporcionan mediante --mount, estos\n"
  1459  "se montan temporalmente para que también sean inspeccionados. Incluso\n"
  1460  "en este caso la orden seguirá considerando todos los dispositivos montados\n"
  1461  "disponibles para inspección.\n"
  1462  "\n"
  1463  "Las afirmaciones importadas se deben marcar como disponibles en el archivo\n"
  1464  "auto-import.assert en la raíz del sistema de archivos.\n"
  1465  
  1466  msgid ""
  1467  "\n"
  1468  "The buy command buys a snap from the store.\n"
  1469  msgstr ""
  1470  "\n"
  1471  "La orden buy compra un snap de la tienda.\n"
  1472  
  1473  msgid ""
  1474  "\n"
  1475  "The changes command displays a summary of the recent system changes "
  1476  "performed."
  1477  msgstr ""
  1478  "\n"
  1479  "La orden changes muestra un resumen de los cambios recientes realizados del "
  1480  "sistema."
  1481  
  1482  msgid ""
  1483  "\n"
  1484  "The confinement command will print the confinement mode (strict, partial or "
  1485  "none)\n"
  1486  "the system operates in.\n"
  1487  msgstr ""
  1488  "\n"
  1489  "La orden confinement imprimirá el modo de confinamiento (strict, partial o "
  1490  "none)\n"
  1491  "en el cual el sistema está operando.\n"
  1492  
  1493  msgid ""
  1494  "\n"
  1495  "The connect command connects a plug to a slot.\n"
  1496  "It may be called in the following ways:\n"
  1497  "\n"
  1498  "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n"
  1499  "\n"
  1500  "Connects the provided plug to the given slot.\n"
  1501  "\n"
  1502  "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n"
  1503  "\n"
  1504  "Connects the specific plug to the only slot in the provided snap that "
  1505  "matches\n"
  1506  "the connected interface. If more than one potential slot exists, the "
  1507  "command\n"
  1508  "fails.\n"
  1509  "\n"
  1510  "$ snap connect <snap>:<plug>\n"
  1511  "\n"
  1512  "Connects the provided plug to the slot in the core snap with a name "
  1513  "matching\n"
  1514  "the plug name.\n"
  1515  msgstr ""
  1516  "\n"
  1517  "La orden connect conecta un enchufe a una ranura.\n"
  1518  "Se puede llamar de las siguientes maneras:\n"
  1519  "\n"
  1520  "$ snap connect <snap>:<enchufe> <snap>:<ranura>\n"
  1521  "\n"
  1522  "Conecta el enchufe dado a una ranura dada.\n"
  1523  "\n"
  1524  "$ snap connect <snap>:<enchufe> <snap>\n"
  1525  "\n"
  1526  "Conecta el enchufe especificado a la única ranura en el snap proporcionado\n"
  1527  "que coincide con la interfaz conectada. Si existe más de una ranura "
  1528  "potencial,\n"
  1529  "la orden falla.\n"
  1530  "\n"
  1531  "$ snap connect <snap>:<enchufe>\n"
  1532  "\n"
  1533  "Conecta el enchufe proporcionado a la ranura en el snap principal con un\n"
  1534  "nombre que coincide con el nombre del enchufe.\n"
  1535  
  1536  msgid ""
  1537  "\n"
  1538  "The create-user command creates a local system user with the username and "
  1539  "SSH\n"
  1540  "keys registered on the store account identified by the provided email "
  1541  "address.\n"
  1542  "\n"
  1543  "An account can be setup at https://login.ubuntu.com.\n"
  1544  msgstr ""
  1545  "\n"
  1546  "La orden create-user crea un usuario de sistema local con nombre de usuario "
  1547  "y\n"
  1548  "claves SSH registradas en la cuenta de la tienda identificadas por la "
  1549  "dirección de\n"
  1550  "correo electrónico proporcionado.\n"
  1551  "\n"
  1552  "Puede configurar su cuenta en https://login.ubuntu.com.\n"
  1553  
  1554  msgid ""
  1555  "\n"
  1556  "The debug command contains a selection of additional sub-commands.\n"
  1557  "\n"
  1558  "Debug commands can be removed without notice and may not work on\n"
  1559  "non-development systems.\n"
  1560  msgstr ""
  1561  "\n"
  1562  "La orden debug contiene una selección de subordenes adicionales.\n"
  1563  "\n"
  1564  "Las ordenes de depurado se pueden eliminar sin problema y podrían\n"
  1565  "no funcionar en sistemas que no son para desarrollo.\n"
  1566  
  1567  msgid ""
  1568  "\n"
  1569  "The disable command disables a snap. The binaries and services of the\n"
  1570  "snap will no longer be available. But all the data is still available\n"
  1571  "and the snap can easily be enabled again.\n"
  1572  msgstr ""
  1573  "\n"
  1574  "La orden disable desactiva un snap. Los binarios y servicios del snap\n"
  1575  "ya no estarán disponibles. Pero todos los datos aun se conservan y\n"
  1576  "el snap puede ser reactivado fácilmente.\n"
  1577  
  1578  msgid ""
  1579  "\n"
  1580  "The disconnect command disconnects a plug from a slot.\n"
  1581  "It may be called in the following ways:\n"
  1582  "\n"
  1583  "$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n"
  1584  "\n"
  1585  "Disconnects the specific plug from the specific slot.\n"
  1586  "\n"
  1587  "$ snap disconnect <snap>:<slot or plug>\n"
  1588  "\n"
  1589  "Disconnects everything from the provided plug or slot.\n"
  1590  "The snap name may be omitted for the core snap.\n"
  1591  msgstr ""
  1592  "\n"
  1593  "La orden disconnect desconecta un enchufe de una ranura.\n"
  1594  "Se puede llamar de las siguientes maneras:\n"
  1595  "\n"
  1596  "$ snap disconnect <snap>:<enchufe> <snap>:<ranura>\n"
  1597  "\n"
  1598  "Desconecta el enchufe específico de la ranura específica.\n"
  1599  "\n"
  1600  "$ snap disconnect <snap>:<ranura o enchufe>\n"
  1601  "\n"
  1602  "Desconecta todo del enchufe o la ranura proporcionada.\n"
  1603  "El nombre de snap se puede omitir para el snap principal.\n"
  1604  
  1605  msgid ""
  1606  "\n"
  1607  "The download command downloads the given snap and its supporting assertions\n"
  1608  "to the current directory under .snap and .assert file extensions, "
  1609  "respectively.\n"
  1610  msgstr ""
  1611  "\n"
  1612  "La orden download descarga el snap dado y las afirmaciones que lo soportan\n"
  1613  "al directorio actual bajo las extensiones de archivo .snap y .assert, "
  1614  "respectivamente.\n"
  1615  
  1616  msgid ""
  1617  "\n"
  1618  "The enable command enables a snap that was previously disabled.\n"
  1619  msgstr ""
  1620  "\n"
  1621  "La orden enable activa un snap que ha sido desactivado previamente.\n"
  1622  
  1623  msgid ""
  1624  "\n"
  1625  "The find command queries the store for available packages in the stable "
  1626  "channel.\n"
  1627  msgstr ""
  1628  "\n"
  1629  "La orden find consulta la tienda sobre los paquetes disponibles en el canal "
  1630  "estable.\n"
  1631  
  1632  msgid ""
  1633  "\n"
  1634  "The get command prints configuration options for the current snap.\n"
  1635  "\n"
  1636  "    $ snapctl get username\n"
  1637  "    frank\n"
  1638  "\n"
  1639  "If multiple option names are provided, a document is returned:\n"
  1640  "\n"
  1641  "    $ snapctl get username password\n"
  1642  "    {\n"
  1643  "        \"username\": \"frank\",\n"
  1644  "        \"password\": \"...\"\n"
  1645  "    }\n"
  1646  "\n"
  1647  "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n"
  1648  "\n"
  1649  "    $ snapctl get author.name\n"
  1650  "    frank\n"
  1651  "\n"
  1652  "Values of interface connection settings may be printed with:\n"
  1653  "\n"
  1654  "    $ snapctl get :myplug usb-vendor\n"
  1655  "    $ snapctl get :myslot path\n"
  1656  "\n"
  1657  "This will return the named setting from the local interface endpoint, "
  1658  "whether a plug\n"
  1659  "or a slot. Returning the setting from the connected snap's endpoint is also "
  1660  "possible\n"
  1661  "by explicitly requesting that via the --plug and --slot command line "
  1662  "options:\n"
  1663  "\n"
  1664  "    $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n"
  1665  "\n"
  1666  "This requests the \"usb-vendor\" setting from the slot that is connected to "
  1667  "\"myplug\".\n"
  1668  msgstr ""
  1669  "\n"
  1670  "La orden get imprime opciones de configuración para el snap actual.\n"
  1671  "\n"
  1672  "    $ snapctl get username\n"
  1673  "    frank\n"
  1674  "\n"
  1675  "Si se proporcionan múltiples nombres de opción, se devuelve un documento:\n"
  1676  "\n"
  1677  "    $ snapctl get username password\n"
  1678  "    {\n"
  1679  "        \"username\": \"frank\",\n"
  1680  "        \"password\": \"...\"\n"
  1681  "    }\n"
  1682  "\n"
  1683  "Los valores anidados se pueden recuperar mediante una ruta con puntos:\n"
  1684  "\n"
  1685  "    $ snapctl get author.name\n"
  1686  "    frank\n"
  1687  "\n"
  1688  "Los valores de los ajustes de la interfaz de conexión se pueden imprimir "
  1689  "con:\n"
  1690  "\n"
  1691  "    $ snapctl get :myplug usb-vendor\n"
  1692  "    $ snapctl get :myslot path\n"
  1693  "\n"
  1694  "Esto devolverá el ajuste nombrado desde el extremo de interfaz local, ya sea "
  1695  "un enchufe\n"
  1696  "o una ranura. También es posible devolver el ajuste desde el extremo del "
  1697  "snap conectado\n"
  1698  "solicitándolo explícitamente mediante las opciones de la línea de ordenes --"
  1699  "plug y --slot:\n"
  1700  "\n"
  1701  "    $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n"
  1702  "\n"
  1703  "Esto solicita el ajuste «usb-vendor» desde la ranura conectada a «myplug».\n"
  1704  
  1705  msgid ""
  1706  "\n"
  1707  "The get command prints configuration options for the provided snap.\n"
  1708  "\n"
  1709  "    $ snap get snap-name username\n"
  1710  "    frank\n"
  1711  "\n"
  1712  "If multiple option names are provided, a document is returned:\n"
  1713  "\n"
  1714  "    $ snap get snap-name username password\n"
  1715  "    {\n"
  1716  "        \"username\": \"frank\",\n"
  1717  "        \"password\": \"...\"\n"
  1718  "    }\n"
  1719  "\n"
  1720  "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n"
  1721  "\n"
  1722  "    $ snap get snap-name author.name\n"
  1723  "    frank\n"
  1724  msgstr ""
  1725  "\n"
  1726  "La orden get imprime opciones de configuración para el snap proporcionado.\n"
  1727  "\n"
  1728  "    $ snap get nombre-snap username\n"
  1729  "    frank\n"
  1730  "\n"
  1731  "Si se proporcionan varios nombre de opciones, se devuelve un documento:\n"
  1732  "\n"
  1733  "    $ snap get nombre-snap username password\n"
  1734  "    {\n"
  1735  "        \"username\": \"frank\",\n"
  1736  "        \"password\": \"...\"\n"
  1737  "    }\n"
  1738  "\n"
  1739  "Los valores anidados se pueden recuperar mediante una ruta con puntos:\n"
  1740  "\n"
  1741  "    $ snap get nombre-snap author.name\n"
  1742  "    frank\n"
  1743  
  1744  msgid ""
  1745  "\n"
  1746  "The help command shows helpful information. Unlike this. ;-)\n"
  1747  msgstr ""
  1748  "\n"
  1749  "La orden help muestra información útil. No como esta. ;-)\n"
  1750  
  1751  msgid ""
  1752  "\n"
  1753  "The info command shows detailed information about a snap, be it by name or "
  1754  "by path."
  1755  msgstr ""
  1756  "\n"
  1757  "La orden info muestra información detallada sobre un snap, ya sea por nombre "
  1758  "o por ruta."
  1759  
  1760  msgid ""
  1761  "\n"
  1762  "The install command installs the named snap in the system.\n"
  1763  msgstr ""
  1764  "\n"
  1765  "La orden install instala el snap nombrado en el sistema.\n"
  1766  
  1767  msgid ""
  1768  "\n"
  1769  "The interface command shows details of snap interfaces.\n"
  1770  "\n"
  1771  "If no interface name is provided, a list of interface names with at least\n"
  1772  "one connection is shown, or a list of all interfaces if --all is provided.\n"
  1773  msgstr ""
  1774  "\n"
  1775  "La orden interface muestra detalles de interfaces de snap.\n"
  1776  "\n"
  1777  "Si no se proporciona nombre de interfaz, se muestra una lista de\n"
  1778  "nombres de interfaces con al menos una conexión, o una lista de\n"
  1779  "todas las interfaces si se proporciona --all.\n"
  1780  
  1781  msgid ""
  1782  "\n"
  1783  "The interfaces command lists interfaces available in the system.\n"
  1784  "\n"
  1785  "By default all slots and plugs, used and offered by all snaps, are "
  1786  "displayed.\n"
  1787  " \n"
  1788  "$ snap interfaces <snap>:<slot or plug>\n"
  1789  "\n"
  1790  "Lists only the specified slot or plug.\n"
  1791  "\n"
  1792  "$ snap interfaces <snap>\n"
  1793  "\n"
  1794  "Lists the slots offered and plugs used by the specified snap.\n"
  1795  "\n"
  1796  "$ snap interfaces -i=<interface> [<snap>]\n"
  1797  "\n"
  1798  "Filters the complete output so only plugs and/or slots matching the provided "
  1799  "details are listed.\n"
  1800  msgstr ""
  1801  "\n"
  1802  "La orden interfaces lista las interfaces disponibles en el sistema.\n"
  1803  "\n"
  1804  "Por defecto se muestran todas las ranuras y enchufes, utilizados y ofrecidos "
  1805  "por todos los snaps.\n"
  1806  " \n"
  1807  "$ snap interfaces <snap>:<ranura o enchufe>\n"
  1808  "\n"
  1809  "Lista solo las ranuras o enchufes especificados.\n"
  1810  "\n"
  1811  "$ snap interfaces <snap>\n"
  1812  "\n"
  1813  "Lista las ranuras ofrecidas y los enchufes utilizados por el snap "
  1814  "especificado.\n"
  1815  "\n"
  1816  "$ snap interfaces -i=<interfaz> [<snap>]\n"
  1817  "\n"
  1818  "Filtra la salida completa de forma que solo se listan los enchufes y/o "
  1819  "ranuras coincidentes con los detalles proporcionados.\n"
  1820  
  1821  msgid ""
  1822  "\n"
  1823  "The known command shows known assertions of the provided type.\n"
  1824  "If header=value pairs are provided after the assertion type, the assertions\n"
  1825  "shown must also have the specified headers matching the provided values.\n"
  1826  msgstr ""
  1827  "\n"
  1828  "La orden known muestra afirmaciones conocidas del tipo proporcionado.\n"
  1829  "Si se proporcionan pares encabezado=valor después del tipo de afirmación,\n"
  1830  "las afirmaciones mostradas también deben tener los encabezados\n"
  1831  "especificados coincidiendo con los valores proporcionados.\n"
  1832  
  1833  msgid ""
  1834  "\n"
  1835  "The list command displays a summary of snaps installed in the current system."
  1836  msgstr ""
  1837  "\n"
  1838  "La orden list muestra un resumen de snaps instaladas en el sistema actual."
  1839  
  1840  msgid ""
  1841  "\n"
  1842  "The login command authenticates on snapd and the snap store and saves "
  1843  "credentials\n"
  1844  "into the ~/.snap/auth.json file. Further communication with snapd will then "
  1845  "be made\n"
  1846  "using those credentials.\n"
  1847  "\n"
  1848  "Login only works for local users in the sudo, admin or wheel groups.\n"
  1849  "\n"
  1850  "An account can be setup at https://login.ubuntu.com\n"
  1851  msgstr ""
  1852  "\n"
  1853  "La orden login autentifica en snapd y la tienda snap y guarda las "
  1854  "credenciales\n"
  1855  "en el archivo ~/.snap/auth.json. Las futuras comunicaciones con snapd se "
  1856  "realizarán\n"
  1857  "usando esas credenciales.\n"
  1858  "\n"
  1859  "Iniciar sesión solo funciona para usuarios locales en los grupos sudo, admin "
  1860  "o wheel.\n"
  1861  "\n"
  1862  "Puede configurar su cuenta en https://login.ubuntu.com\n"
  1863  
  1864  msgid ""
  1865  "\n"
  1866  "The logs command fetches logs of the given services and displays them in "
  1867  "chronological order.\n"
  1868  msgstr ""
  1869  
  1870  msgid ""
  1871  "\n"
  1872  "The managed command will print true or false informing whether\n"
  1873  "snapd has registered users.\n"
  1874  msgstr ""
  1875  "\n"
  1876  "La orden managed imprimirá verdadero o falso informando si\n"
  1877  "snapd tiene usuarios registrados.\n"
  1878  
  1879  msgid ""
  1880  "\n"
  1881  "The pack command packs the given snap-dir as a snap."
  1882  msgstr ""
  1883  "\n"
  1884  "La orden pack empaqueta el snap-dir dado como un snap."
  1885  
  1886  msgid ""
  1887  "\n"
  1888  "The prefer command enables all aliases of the given snap in preference\n"
  1889  "to conflicting aliases of other snaps whose aliases will be disabled\n"
  1890  "(removed for manual ones).\n"
  1891  msgstr ""
  1892  "\n"
  1893  "La orden prefer activa todos los aliases del snap dado, dando preferencia\n"
  1894  "sobre aliases conflictivos de otros snaps cuyos aliases se desactivarán\n"
  1895  "(se eliminan para los manuales).\n"
  1896  
  1897  #, c-format
  1898  msgid ""
  1899  "\n"
  1900  "The publisher of snap %q has indicated that they do not consider this "
  1901  "revision\n"
  1902  "to be of production quality and that it is only meant for development or "
  1903  "testing\n"
  1904  "at this point. As a consequence this snap will not refresh automatically and "
  1905  "may\n"
  1906  "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox snaps are\n"
  1907  "generally confined to, which may put your system at risk.\n"
  1908  "\n"
  1909  "If you understand and want to proceed repeat the command including --"
  1910  "devmode;\n"
  1911  "if instead you want to install the snap forcing it into strict confinement\n"
  1912  "repeat the command including --jailmode."
  1913  msgstr ""
  1914  "\n"
  1915  "El editor del snap %q ha indicado que no consideran que esta revisión sea "
  1916  "de\n"
  1917  "calidad suficiente para producción y solo es adecuada para desarrollo y "
  1918  "pruebas\n"
  1919  "por el momento. Como consecuencia este snap no se refrescará "
  1920  "automáticamente\n"
  1921  "y podría realizar cambios arbitrarios en el sistema fuera de la caja de "
  1922  "seguridad\n"
  1923  "en la cual los snaps están generalmente confinados, lo cual podría poner su\n"
  1924  "sistema en riesgo.\n"
  1925  "\n"
  1926  "Si lo entiende y desea continuar, repita la orden incluyendo --devmode;\n"
  1927  "si en lugar de eso desea instalar el snap forzándolo a confinamiento\n"
  1928  "estricto, repita la orden incluyendo --jailmode."
  1929  
  1930  msgid ""
  1931  "\n"
  1932  "The refresh command refreshes (updates) the named snap.\n"
  1933  msgstr ""
  1934  "\n"
  1935  "La orden refresh refresca (actualiza) el snap nombrado.\n"
  1936  
  1937  msgid ""
  1938  "\n"
  1939  "The remove command removes the named snap from the system.\n"
  1940  "\n"
  1941  "By default all the snap revisions are removed, including their data and the "
  1942  "common\n"
  1943  "data directory. When a --revision option is passed only the specified "
  1944  "revision is\n"
  1945  "removed.\n"
  1946  msgstr ""
  1947  "\n"
  1948  "La orden remove elimina el snap nombrado del sistema.\n"
  1949  "\n"
  1950  "Por defecto todas las revisiones de snap se eliminan, incluyendo los datos y "
  1951  "el\n"
  1952  "directorio de datos comunes. Cuando se incluye la opción --revision solo se "
  1953  "elimina\n"
  1954  "la revisión especificada.\n"
  1955  
  1956  msgid ""
  1957  "\n"
  1958  "The repair command shows the details about one or multiple repairs.\n"
  1959  msgstr ""
  1960  "\n"
  1961  "La orden repair muestra los detalles sobre una o múltiples reparaciones.\n"
  1962  
  1963  msgid ""
  1964  "\n"
  1965  "The repairs command lists all processed repairs for this device.\n"
  1966  msgstr ""
  1967  "\n"
  1968  "La orden repairs lista todas las reparaciones procesadas para este "
  1969  "dispositivo.\n"
  1970  
  1971  msgid ""
  1972  "\n"
  1973  "The restart command restarts the given services of the snap. If executed "
  1974  "from the\n"
  1975  "\"configure\" hook, the services will be restarted after the hook finishes."
  1976  msgstr ""
  1977  "\n"
  1978  "La orden restart reinicia los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n"
  1979  "el enganche «configurar», se reiniciarán los servicios después de que\n"
  1980  "finalice el enganche."
  1981  
  1982  msgid ""
  1983  "\n"
  1984  "The restart command restarts the given services.\n"
  1985  "\n"
  1986  "If the --reload option is given, for each service whose app has a reload "
  1987  "command, a reload is performed instead of a restart.\n"
  1988  msgstr ""
  1989  
  1990  msgid ""
  1991  "\n"
  1992  "The revert command reverts the given snap to its state before\n"
  1993  "the latest refresh. This will reactivate the previous snap revision,\n"
  1994  "and will use the original data that was associated with that revision,\n"
  1995  "discarding any data changes that were done by the latest revision. As\n"
  1996  "an exception, data which the snap explicitly chooses to share across\n"
  1997  "revisions is not touched by the revert process.\n"
  1998  msgstr ""
  1999  "\n"
  2000  "La orden revert revierte el snap dado al estado anterior al último\n"
  2001  "refresco. Esto reactivará la revisión anterior del snap, y usará los\n"
  2002  "datos originales que se asociaron con esa revisión, descartando\n"
  2003  "cualquier cambio en los datos que se hicieron en la última revisión.\n"
  2004  "Como excepción, los datos que fueron elegidos estrictamente por\n"
  2005  "el snap para compartir entre revisiones no son alterados por el\n"
  2006  "proceso de reversión.\n"
  2007  
  2008  msgid ""
  2009  "\n"
  2010  "The services command lists information about the services specified, or "
  2011  "about the services in all currently installed snaps.\n"
  2012  msgstr ""
  2013  
  2014  msgid ""
  2015  "\n"
  2016  "The set command changes the provided configuration options as requested.\n"
  2017  "\n"
  2018  "    $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n"
  2019  "\n"
  2020  "All configuration changes are persisted at once, and only after the\n"
  2021  "snap's configuration hook returns successfully.\n"
  2022  "\n"
  2023  "Nested values may be modified via a dotted path:\n"
  2024  "\n"
  2025  "    $ snap set author.name=frank\n"
  2026  msgstr ""
  2027  "\n"
  2028  "La orden set cambia las opciones de configuración proporcionadas\n"
  2029  "en la forma solicitada.\n"
  2030  "\n"
  2031  "    $ snap set nombre-snap username=frank password=$PASSWORD\n"
  2032  "\n"
  2033  "Todos los cambios en la configuración persisten a la vez, y solo después\n"
  2034  "de que el enganche de configuración del snap devuelva con éxito.\n"
  2035  "\n"
  2036  "Los valores anidados se pueden modificar mediante una ruta con puntos:\n"
  2037  "\n"
  2038  "    $ snap set author.name=frank\n"
  2039  
  2040  msgid ""
  2041  "\n"
  2042  "The set command changes the provided configuration options as requested.\n"
  2043  "\n"
  2044  "    $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n"
  2045  "\n"
  2046  "All configuration changes are persisted at once, and only after the hook\n"
  2047  "returns successfully.\n"
  2048  "\n"
  2049  "Nested values may be modified via a dotted path:\n"
  2050  "\n"
  2051  "    $ snapctl set author.name=frank\n"
  2052  "\n"
  2053  "Plug and slot attributes may be set in the respective prepare and connect "
  2054  "hooks by\n"
  2055  "naming the respective plug or slot:\n"
  2056  "\n"
  2057  "    $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n"
  2058  msgstr ""
  2059  "\n"
  2060  "La orden set cambia las opciones de configuración proporcionadas como se "
  2061  "solicita.\n"
  2062  "\n"
  2063  "    $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n"
  2064  "\n"
  2065  "Todos los cambios en la configuración son persistentes al mismo tiempo, y "
  2066  "solo después\n"
  2067  "de que el enganche devuelva con éxito.\n"
  2068  "\n"
  2069  "Los valores anidados se pueden modificar mediante una ruta con puntos:\n"
  2070  "\n"
  2071  "    $ snapctl set author.name=frank\n"
  2072  "\n"
  2073  "Los atributos de enchufe y ranura se pueden asignar en los enganches de "
  2074  "preparación y\n"
  2075  "conexión respectivos nombrando el enchufe o ranura respectivo:\n"
  2076  "\n"
  2077  "    $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n"
  2078  
  2079  msgid ""
  2080  "\n"
  2081  "The start command starts the given services of the snap. If executed from "
  2082  "the\n"
  2083  "\"configure\" hook, the services will be started after the hook finishes."
  2084  msgstr ""
  2085  "\n"
  2086  "La orden start inicia los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n"
  2087  "el enganche «configurar», los servicios se iniciarán después de que el\n"
  2088  "enganche finalice."
  2089  
  2090  msgid ""
  2091  "\n"
  2092  "The start command starts, and optionally enables, the given services.\n"
  2093  msgstr ""
  2094  
  2095  msgid ""
  2096  "\n"
  2097  "The stop command stops the given services of the snap. If executed from the\n"
  2098  "\"configure\" hook, the services will be stopped after the hook finishes."
  2099  msgstr ""
  2100  "\n"
  2101  "La orden stop detiene los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n"
  2102  "el enganche «configurar», los servicios se iniciarán después de que el\n"
  2103  "enganche finalice."
  2104  
  2105  msgid ""
  2106  "\n"
  2107  "The stop command stops, and optionally disables, the given services.\n"
  2108  msgstr ""
  2109  
  2110  msgid ""
  2111  "\n"
  2112  "The switch command switches the given snap to a different channel without\n"
  2113  "doing a refresh.\n"
  2114  msgstr ""
  2115  "\n"
  2116  "La orden switch cambia el snap dado a un canal diferente sin\n"
  2117  "hacer un refresco.\n"
  2118  
  2119  msgid ""
  2120  "\n"
  2121  "The tasks command displays a summary of tasks associated to an individual "
  2122  "change."
  2123  msgstr ""
  2124  "\n"
  2125  "La orden tasks muestra un resumen de las tareas asociadas con un cambio "
  2126  "individual."
  2127  
  2128  msgid ""
  2129  "\n"
  2130  "The try command installs an unpacked snap into the system for testing "
  2131  "purposes.\n"
  2132  "The unpacked snap content continues to be used even after installation, so\n"
  2133  "non-metadata changes there go live instantly. Metadata changes such as "
  2134  "those\n"
  2135  "performed in snap.yaml will require reinstallation to go live.\n"
  2136  "\n"
  2137  "If snap-dir argument is omitted, the try command will attempt to infer it "
  2138  "if\n"
  2139  "either snapcraft.yaml file and prime directory or meta/snap.yaml file can "
  2140  "be\n"
  2141  "found relative to current working directory.\n"
  2142  msgstr ""
  2143  "\n"
  2144  "La orden try instala un snap sin empaquetar en el sistema para realizar "
  2145  "pruebas.\n"
  2146  "El contenido del snap sin empaquetar se sigue usando incluso después de la\n"
  2147  "instalación, de forma que los cambios que no son de metadatos se producen\n"
  2148  "inmediatamente. Los cambios en metadatos tales como los que se realizan\n"
  2149  "en snap.yaml necesitan de una reinstalación para estar activos.\n"
  2150  "\n"
  2151  "Si se omite el argumento snap-dir, la orden try intentará inferirlo si el\n"
  2152  "archivo snapcraft.yaml y el directorio principal o el archivo "
  2153  "meta/snap.yaml\n"
  2154  "se pueden encontrar relativos al directorio de trabajo actual.\n"
  2155  
  2156  msgid ""
  2157  "\n"
  2158  "The unalias command tears down a manual alias when given one or disables all "
  2159  "aliases of a snap, removing also all manual ones, when given a snap name.\n"
  2160  msgstr ""
  2161  "\n"
  2162  "La orden unalias arranca un alias manual cuando se le da uno o desactiva "
  2163  "todos los alias de un snap, eliminando también todos los manuales, cuando se "
  2164  "le da un nombre de snap.\n"
  2165  
  2166  msgid ""
  2167  "\n"
  2168  "The version command displays the versions of the running client, server,\n"
  2169  "and operating system.\n"
  2170  msgstr ""
  2171  "\n"
  2172  "La orden version muestra las versiones del cliente, servidor\n"
  2173  "y sistema operativo en ejecución.\n"
  2174  
  2175  msgid ""
  2176  "\n"
  2177  "The watch command waits for the given change-id to finish and shows "
  2178  "progress\n"
  2179  "(if available).\n"
  2180  msgstr ""
  2181  "\n"
  2182  "La orden watch espera a que el change-id dado finalice y muestra el "
  2183  "progreso\n"
  2184  "(si esta disponible).\n"
  2185  
  2186  msgid ""
  2187  "\n"
  2188  "The whoami command prints the email the user is logged in with.\n"
  2189  msgstr ""
  2190  "\n"
  2191  "La orden whoami imprime el correo con el cual el usuario inició sesión.\n"
  2192  
  2193  #, c-format
  2194  msgid ""
  2195  "\n"
  2196  "This revision of snap %q was published using classic confinement and thus "
  2197  "may\n"
  2198  "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox that snaps "
  2199  "are\n"
  2200  "usually confined to, which may put your system at risk.\n"
  2201  "\n"
  2202  "If you understand and want to proceed repeat the command including --"
  2203  "classic.\n"
  2204  msgstr ""
  2205  "\n"
  2206  "Esta revisión del snap %q se publicó usando el confinamiento clásico por lo "
  2207  "cual\n"
  2208  "podría realizar cambios arbitrarios del sistema fuera de la caja de "
  2209  "seguridad en el que\n"
  2210  "los snaps suelen estar confinados, lo cual podría suponer un riesgo para su "
  2211  "sistema.\n"
  2212  "\n"
  2213  "Si lo entiende y desea continuar repita la orden incluyendo --classic.\n"
  2214  
  2215  msgid ""
  2216  "\n"
  2217  "Use snap alias --help to learn how to create aliases manually."
  2218  msgstr ""
  2219  
  2220  msgid "a single snap name is needed to specify mode or channel flags"
  2221  msgstr ""
  2222  "se necesita un nombre de snap único para especificar modo o indicadores de "
  2223  "canal"
  2224  
  2225  msgid "a single snap name is needed to specify the revision"
  2226  msgstr "se necesita un nombre de snap único para especificar la revisión"
  2227  
  2228  msgid "a single snap name must be specified when ignoring validation"
  2229  msgstr "se debe especificar un nombre de snap único al ignorar la validación"
  2230  
  2231  msgid "active"
  2232  msgstr "activo"
  2233  
  2234  msgid "auto-refresh: all snaps are up-to-date"
  2235  msgstr ""
  2236  
  2237  msgid "bought"
  2238  msgstr "comprado"
  2239  
  2240  #. TRANSLATORS: if possible, a single short word
  2241  msgid "broken"
  2242  msgstr "roto"
  2243  
  2244  #, c-format
  2245  msgid "cannot %s without a context"
  2246  msgstr "no se puede %s sin un contexto"
  2247  
  2248  #, c-format
  2249  msgid "cannot buy snap: %v"
  2250  msgstr "no se puede comprar el snap: %v"
  2251  
  2252  msgid "cannot buy snap: invalid characters in name"
  2253  msgstr "no se puede comprar el snap: caracteres no válidos en el nombre"
  2254  
  2255  msgid "cannot buy snap: it has already been bought"
  2256  msgstr "no se puede comprar el snap: ya se ha comprado"
  2257  
  2258  #. TRANSLATORS: %q is the directory whose creation failed, %v the error message
  2259  #, c-format
  2260  msgid "cannot create %q: %v"
  2261  msgstr "no se puede crear %q: %v"
  2262  
  2263  #, c-format
  2264  msgid "cannot create assertions file: %v"
  2265  msgstr "no se puede crear el archivo de afirmaciones: %v"
  2266  
  2267  #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v gets the resulting error message
  2268  #, c-format
  2269  msgid "cannot extract the snap-name from local file %q: %v"
  2270  msgstr "no se puede extraer el nombre de snap del archivo local %q: %v"
  2271  
  2272  #, c-format
  2273  msgid "cannot find app %q in %q"
  2274  msgstr "no se puede encontar la app %q en %q"
  2275  
  2276  #, c-format
  2277  msgid "cannot find hook %q in %q"
  2278  msgstr "no se puede encontrar el enganche %q en %q"
  2279  
  2280  #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v the list of things found when trying to list it
  2281  #, c-format
  2282  msgid "cannot get data for %q: %v"
  2283  msgstr "no se pueden obtener los datos para %q: %v"
  2284  
  2285  #. TRANSLATORS: %q gets what the user entered, %v gets the resulting error message
  2286  #, c-format
  2287  msgid "cannot get full path for %q: %v"
  2288  msgstr "no se puede obtener la ruta completa para %q: %v"
  2289  
  2290  #, c-format
  2291  msgid "cannot get the current user: %s"
  2292  msgstr "no se puede obtener el usuario actual: %s"
  2293  
  2294  #, c-format
  2295  msgid "cannot get the current user: %v"
  2296  msgstr "no se puede obtener el usuario actual: %v"
  2297  
  2298  #, c-format
  2299  msgid "cannot mark boot successful: %s"
  2300  msgstr "no se puede marcar el arranque con éxito: %s"
  2301  
  2302  #, c-format
  2303  msgid "cannot open the assertions database: %v"
  2304  msgstr "no se puede abrir la base de datos de afirmaciones: %v"
  2305  
  2306  #, c-format
  2307  msgid "cannot read assertion input: %v"
  2308  msgstr "no se puede leer la entrada de afirmación: %v"
  2309  
  2310  #. TRANSLATORS: %v the error message
  2311  #, c-format
  2312  msgid "cannot read symlink: %v"
  2313  msgstr "no se puede leer symlink: %v"
  2314  
  2315  #, c-format
  2316  msgid "cannot resolve snap app %q: %v"
  2317  msgstr "no se puede resolver la app snap %q: %v"
  2318  
  2319  #, c-format
  2320  msgid "cannot sign assertion: %v"
  2321  msgstr "no se puede firmar la aseveración: %v"
  2322  
  2323  #, c-format
  2324  msgid "cannot update the 'current' symlink of %q: %v"
  2325  msgstr "no se puede actualizar el symlink «actual» de %q: %v"
  2326  
  2327  #. TRANSLATORS: %q is the key name, %v the error message
  2328  #, c-format
  2329  msgid "cannot use %q key: %v"
  2330  msgstr "no se puede usar la clave %q : %v"
  2331  
  2332  msgid "cannot use change ID and type together"
  2333  msgstr "no se puede usar un ID de cambio y tipo juntos"
  2334  
  2335  msgid "cannot use devmode and jailmode flags together"
  2336  msgstr "no se pueden usar los indicadores devmode y jailmode juntos"
  2337  
  2338  #, c-format
  2339  msgid "cannot validate owner of file %s"
  2340  msgstr "no se puede validar el propietario del archivo %s"
  2341  
  2342  #, c-format
  2343  msgid "cannot write new Xauthority file at %s: %s"
  2344  msgstr "no se puede escribir un archivo Xauthority nuevo en %s: %s"
  2345  
  2346  #, c-format
  2347  msgid "change finished in status %q with no error message"
  2348  msgstr "cambio finalizado en estado %q sin mensaje de error"
  2349  
  2350  #, c-format
  2351  msgid ""
  2352  "classic confinement requires snaps under /snap or symlink from /snap to %s"
  2353  msgstr ""
  2354  "el confinamiento clásico requiere snaps bajo /snap o symlink desde /snap a %s"
  2355  
  2356  #, c-format
  2357  msgid "created user %q\n"
  2358  msgstr "usuario creado %q\n"
  2359  
  2360  #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "days" in e.g. 1d20h
  2361  msgid "d"
  2362  msgstr ""
  2363  
  2364  #. TRANSLATORS: if possible, a single short word
  2365  msgid "disabled"
  2366  msgstr "desactivado"
  2367  
  2368  msgid "email:"
  2369  msgstr "correo electrónico:"
  2370  
  2371  msgid "enabled"
  2372  msgstr "activado"
  2373  
  2374  #, c-format
  2375  msgid "error: %v\n"
  2376  msgstr "error: %v\n"
  2377  
  2378  msgid ""
  2379  "error: the `<snap-dir>` argument was not provided and couldn't be inferred"
  2380  msgstr ""
  2381  "error: el argumento «<snap-dir>» no se proporcionó y no se pudo inferir"
  2382  
  2383  msgid "get which option?"
  2384  msgstr "¿Cual opción desea obtener?"
  2385  
  2386  #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "hours" in e.g. 1h30m
  2387  msgid "h"
  2388  msgstr ""
  2389  
  2390  msgid "ignore-validation"
  2391  msgstr ""
  2392  
  2393  msgid "inactive"
  2394  msgstr "inactivo"
  2395  
  2396  msgid ""
  2397  "interface attributes can only be read during the execution of interface hooks"
  2398  msgstr ""
  2399  "los atributos de interfaz solo se pueden leer durante la ejecución de "
  2400  "enganches de interfaz"
  2401  
  2402  msgid ""
  2403  "interface attributes can only be set during the execution of prepare hooks"
  2404  msgstr ""
  2405  "los atributos de interfaz solo se pueden establecer durante la ejecución de "
  2406  "enganches de preparación"
  2407  
  2408  #, c-format
  2409  msgid "internal error, please report: running %q failed: %v\n"
  2410  msgstr "error interno, por favor repórtelo: falló al ejecutar %q : %v\n"
  2411  
  2412  msgid "internal error: cannot find attrs task"
  2413  msgstr "error interno: no se encuentra la tarea attrs"
  2414  
  2415  msgid "internal error: cannot find plug or slot data in the appropriate task"
  2416  msgstr ""
  2417  "error interno: no se pueden encontrar los datos del enchufe o ranura en la "
  2418  "tarea correspondiente"
  2419  
  2420  #, c-format
  2421  msgid "internal error: cannot get %s from appropriate task"
  2422  msgstr "error interno: no se puede obtener %s desde la tarea correspondiente"
  2423  
  2424  msgid ""
  2425  "invalid argument for flag ‘-n’: expected a non-negative integer argument, or "
  2426  "“all”."
  2427  msgstr ""
  2428  "argumento no válido para el parámetro «-n»: se esperaba un entero no "
  2429  "negativo como argumento, o «all»."
  2430  
  2431  #, c-format
  2432  msgid "invalid attribute: %q (want key=value)"
  2433  msgstr "atributo no válido: %q (quiere clave=valor)"
  2434  
  2435  #, c-format
  2436  msgid "invalid configuration: %q (want key=value)"
  2437  msgstr "configuración no válida: %q (quiere clave=valor)"
  2438  
  2439  #, c-format
  2440  msgid "invalid header filter: %q (want key=value)"
  2441  msgstr "filtro de cabecera no válido: %q (quiere clave=valor)"
  2442  
  2443  #, c-format
  2444  msgid "invalid parameter: %q (want key=value)"
  2445  msgstr "parámetro no válido: %q (quiere clave=valor)"
  2446  
  2447  #, c-format
  2448  msgid "invalid value: %q (want snap:name or snap)"
  2449  msgstr "valor no válido: %q (quiere snap:nombre o snap)"
  2450  
  2451  #, c-format
  2452  msgid ""
  2453  "key name %q is not valid; only ASCII letters, digits, and hyphens are allowed"
  2454  msgstr ""
  2455  "el nombre de clave %q no es válido; solo se permiten letras, dígitos y "
  2456  "guiones ASCII"
  2457  
  2458  #, c-format
  2459  msgid "local snap %q is unknown to the store, use --amend to proceed anyway"
  2460  msgstr ""
  2461  
  2462  #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "minutes" in e.g. 1m30s
  2463  msgid "m"
  2464  msgstr ""
  2465  
  2466  msgid "missing snap-confine: try updating your snapd package"
  2467  msgstr "snap-confine ausente: intente actualizar su paquete snapd"
  2468  
  2469  msgid "need the application to run as argument"
  2470  msgstr "se necesita la aplicación para ejecutar como argumento"
  2471  
  2472  msgid "no changes found"
  2473  msgstr "no se han encontrado cambios"
  2474  
  2475  #, c-format
  2476  msgid "no changes of type %q found"
  2477  msgstr "no se han encontrado cambios de tipo %q"
  2478  
  2479  msgid "no interfaces currently connected"
  2480  msgstr "no hay interfaces conectadas actualmente"
  2481  
  2482  msgid "no interfaces found"
  2483  msgstr "no mse han encontrado interfaces"
  2484  
  2485  msgid "no matching snaps installed"
  2486  msgstr "no hay snaps instalados que coincidan"
  2487  
  2488  msgid "no such interface"
  2489  msgstr "no hay tal interfaz"
  2490  
  2491  msgid "no valid snaps given"
  2492  msgstr "no se han proporcionado snaps validos"
  2493  
  2494  msgid "please provide change ID or type with --last=<type>"
  2495  msgstr "proporcione un ID de cambio o tipo con --last=<tipo>"
  2496  
  2497  #. TRANSLATORS: if possible, a single short word
  2498  msgid "private"
  2499  msgstr "privado"
  2500  
  2501  msgid ""
  2502  "reboot scheduled to update the system - temporarily cancel with 'sudo "
  2503  "shutdown -c'"
  2504  msgstr ""
  2505  "reinicio programado para actualizar el sistema - cancele temporalmente con "
  2506  "«sudo shutdown -c»"
  2507  
  2508  msgid "repairs are not available on a classic system"
  2509  msgstr "las reparaciones no están disponibles en sistemas clásicos"
  2510  
  2511  #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "seconds" in e.g. 1m30s
  2512  #. (I fully expect this to always be "s", given it's a SI unit)
  2513  msgid "s"
  2514  msgstr ""
  2515  
  2516  #, c-format
  2517  msgid "set failed: %v"
  2518  msgstr "No se ha podido establecer: %v"
  2519  
  2520  msgid "set which option?"
  2521  msgstr "¿Cual opción desea establecer?"
  2522  
  2523  #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --revision=foo
  2524  #, c-format
  2525  msgid "snap %%q not found (at least at revision %q)"
  2526  msgstr "snap %%q no encontrado (al menos en la revisión %q)"
  2527  
  2528  #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --channel=foo
  2529  #, c-format
  2530  msgid "snap %%q not found (at least in channel %q)"
  2531  msgstr "snap %%q no encontrado (al menos en el canal %q)"
  2532  
  2533  #, c-format
  2534  msgid "snap %q has no updates available"
  2535  msgstr "el snap %q no tiene actualizaciones disponibles"
  2536  
  2537  #, c-format
  2538  msgid "snap %q is already installed, see \"snap refresh --help\""
  2539  msgstr "snap %q ya se encuentra instalado, consulte «snap refresh --help»"
  2540  
  2541  #, c-format
  2542  msgid "snap %q not found"
  2543  msgstr "snap %q no encontrado"
  2544  
  2545  #. TRANSLATORS: free as in gratis
  2546  msgid "snap is free"
  2547  msgstr "snap es gratuito"
  2548  
  2549  msgid "too many arguments for command"
  2550  msgstr "demasiados argumentos para la orden"
  2551  
  2552  #. TRANSLATORS: %q is the hook name; %s a space-separated list of extra arguments
  2553  #, c-format
  2554  msgid "too many arguments for hook %q: %s"
  2555  msgstr "demasiados argumentos para el enganche %q: %s"
  2556  
  2557  #. TRANSLATORS: the %s is the list of extra arguments
  2558  #, c-format
  2559  msgid "too many arguments: %s"
  2560  msgstr "demasiados argumentos: %s"
  2561  
  2562  msgid "unable to contact snap store"
  2563  msgstr "no se puede contactar con la Snap Store"
  2564  
  2565  msgid "unavailable"
  2566  msgstr "no disponible"
  2567  
  2568  #, c-format
  2569  msgid "unknown attribute %q"
  2570  msgstr "atributo desconocido %q"
  2571  
  2572  #, c-format
  2573  msgid "unknown command %q, see \"snap --help\""
  2574  msgstr "órden %q desconocida, vea «snap --help»"
  2575  
  2576  #, c-format
  2577  msgid "unknown plug or slot %q"
  2578  msgstr "enchufe o ranura desconocido %q"
  2579  
  2580  #, c-format
  2581  msgid "unknown service: %q"
  2582  msgstr "servicio desconocido: %q"
  2583  
  2584  #, c-format
  2585  msgid "warning:\tno snap found for %q\n"
  2586  msgstr ""
  2587  
  2588  #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "years" in e.g. 1y45d
  2589  msgid "y"
  2590  msgstr ""
  2591  
  2592  msgid "Authenticate on snap daemon"
  2593  msgstr "Autentificar en el demonio snap"
  2594  
  2595  msgid "Authorization is required to authenticate on the snap daemon"
  2596  msgstr "Se requiere autentificación para autentificarse en el demonio snap"
  2597  
  2598  msgid "Install, update, or remove packages"
  2599  msgstr "Instalar, actualizar, o eliminar paquetes"
  2600  
  2601  msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages"
  2602  msgstr ""
  2603  "Se requiere autentificación para instalar, actualizar, o eliminar paquetes"
  2604  
  2605  msgid "Connect, disconnect interfaces"
  2606  msgstr "Conectar, desconectar interfaces"
  2607  
  2608  msgid "Authentication is required to connect or disconnect interfaces"
  2609  msgstr "Se requiere autentificación para conectar, desconectar interfaces"