github.com/rigado/snapd@v2.42.5-go-mod+incompatible/po/es.po (about) 1 # Spanish translation for snapd 2 # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 3 # This file is distributed under the same license as the snapd package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: snapd\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 "POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n" 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-10-05 14:20+0000\n" 18 "X-Generator: Launchpad (build 18785)\n" 19 20 #, c-format 21 msgid "" 22 "%q does not contain an unpacked snap.\n" 23 "\n" 24 "Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again." 25 msgstr "" 26 "%q no contiene un snap desempaquetado.\n" 27 "\n" 28 "Intente «snapcraft prime» en su directorio de proyecto y luego intente «snap " 29 "try» nuevamente." 30 31 #, c-format 32 msgid "%q switched to the %q channel\n" 33 msgstr "%q cambiado al canal %q\n" 34 35 #. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from). 36 #, c-format 37 msgid "%s %s mounted from %s\n" 38 msgstr "%s %s montado desde %s\n" 39 40 #, c-format 41 msgid "%s (delta)" 42 msgstr "%s (delta)" 43 44 #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”) 45 #, c-format 46 msgid "%s (see \"snap login --help\")" 47 msgstr "%s (vea «snap login --help»)" 48 49 #. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”) 50 #, c-format 51 msgid "%s (try with sudo)" 52 msgstr "%s (intente con sudo)" 53 54 #, c-format 55 msgid "%s already installed\n" 56 msgstr "%s ya instalado\n" 57 58 #, c-format 59 msgid "%s disabled\n" 60 msgstr "%s desactivado\n" 61 62 #, c-format 63 msgid "%s enabled\n" 64 msgstr "%s activado\n" 65 66 #, c-format 67 msgid "%s not installed\n" 68 msgstr "%s no instalado\n" 69 70 #, c-format 71 msgid "%s removed\n" 72 msgstr "%s eliminado\n" 73 74 #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision 75 #, c-format 76 msgid "%s reverted to %s\n" 77 msgstr "%s revertido a %s\n" 78 79 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed") 80 #, c-format 81 msgid "%s%s %s from '%s' installed\n" 82 msgstr "%s%s %s de «%s» instalado\n" 83 84 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed") 85 #, c-format 86 msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n" 87 msgstr "%s%s %s desde «%s» actualizado\n" 88 89 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed") 90 #, c-format 91 msgid "%s%s %s installed\n" 92 msgstr "%s%s %s instalado\n" 93 94 #. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed") 95 #, c-format 96 msgid "%s%s %s refreshed\n" 97 msgstr "%s%s %s actualizado\n" 98 99 msgid "--list does not take mode nor channel flags" 100 msgstr "--list no usa los indicadores modo ni canal" 101 102 msgid "--time does not take mode nor channel flags" 103 msgstr "--time no recibe modos o indicadores de canal" 104 105 msgid "-r can only be used with --hook" 106 msgstr "-r solo se puede usar con --hook" 107 108 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 109 msgid "<alias-or-snap>" 110 msgstr "<alias-o-snap>" 111 112 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 113 msgid "<alias>" 114 msgstr "<alias>" 115 116 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 117 msgid "<assertion file>" 118 msgstr "<archivo de afirmación>" 119 120 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 121 msgid "<assertion type>" 122 msgstr "<tipo de afirmación>" 123 124 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 125 msgid "<change-id>" 126 msgstr "<cambiar-id>" 127 128 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 129 msgid "<conf value>" 130 msgstr "<valor conf>" 131 132 #. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to be wrapped in <>s. 133 #. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to be wrapped in <>s. 134 msgid "<email>" 135 msgstr "<email>" 136 137 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 138 msgid "<filename>" 139 msgstr "<nombredearchivo>" 140 141 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 142 msgid "<header filter>" 143 msgstr "<filtro cabecera>" 144 145 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 146 msgid "<interface>" 147 msgstr "<interfaz>" 148 149 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 150 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 151 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 152 msgid "<key-name>" 153 msgstr "<nombre-clave>" 154 155 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 156 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 157 msgid "<key>" 158 msgstr "<clave>" 159 160 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 161 msgid "<model-assertion>" 162 msgstr "<afirmación-modelo>" 163 164 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 165 msgid "<query>" 166 msgstr "<consulta>" 167 168 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 169 msgid "<root-dir>" 170 msgstr "<dir-raíz>" 171 172 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 173 msgid "<service>" 174 msgstr "" 175 176 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 177 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 178 msgid "<snap>:<plug>" 179 msgstr "<snap>:<enchufe>" 180 181 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 182 msgid "<snap>:<slot or plug>" 183 msgstr "<snap>:<ranura o enchufe>" 184 185 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 186 #. TRANSLATORS: This needs to be wrapped in <>s. 187 msgid "<snap>:<slot>" 188 msgstr "<snap>:<slot>" 189 190 msgid "" 191 "A service specification, which can be just a snap name (for all services in " 192 "the snap), or <snap>.<app> for a single service." 193 msgstr "" 194 195 msgid "Abort a pending change" 196 msgstr "Abortar un cambio pendiente" 197 198 msgid "Added" 199 msgstr "Añadido" 200 201 msgid "Adds an assertion to the system" 202 msgstr "Añadir una aserción al sistema" 203 204 msgid "Advise on available snaps." 205 msgstr "" 206 207 msgid "Advise on snaps that provide the given command" 208 msgstr "" 209 210 msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)" 211 msgstr "Alias para --dangerous (OBSOLETO)" 212 213 msgid "All snaps up to date." 214 msgstr "Todos los snaps están actualizados." 215 216 msgid "Allow opening file?" 217 msgstr "" 218 219 msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store" 220 msgstr "" 221 222 msgid "Allow settings change?" 223 msgstr "" 224 225 #, c-format 226 msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?" 227 msgstr "" 228 229 #, c-format 230 msgid "Allow snap %q to open file %q?" 231 msgstr "" 232 233 msgid "Alternative command to run" 234 msgstr "Orden alternativa a ejecutar" 235 236 msgid "Always return document, even with single key" 237 msgstr "Devolver siempre un documento, incluso con clave única" 238 239 msgid "Always return list, even with single key" 240 msgstr "Siempre devolver la lista, incluso con una sola clave" 241 242 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses. 243 msgid "An email of a user on login.ubuntu.com" 244 msgstr "Una dirección de correo de un usuario en login.ubuntu.com" 245 246 msgid "" 247 "As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot." 248 msgstr "" 249 250 msgid "" 251 "As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started " 252 "on boot." 253 msgstr "" 254 255 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 256 msgid "Assertion file" 257 msgstr "" 258 259 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 260 msgid "Assertion type name" 261 msgstr "Nombre del tipo de aserción" 262 263 msgid "Authenticates on snapd and the store" 264 msgstr "Se autentifica en snapd y en la tienda" 265 266 #, c-format 267 msgid "Auto-refresh %d snaps" 268 msgstr "Autorefrescar %d snaps" 269 270 #, c-format 271 msgid "Auto-refresh snap %q" 272 msgstr "Autorefrescar el snap %q" 273 274 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 275 #, c-format 276 msgid "Auto-refresh snaps %s" 277 msgstr "Autorefrescar los snaps %s" 278 279 #, c-format 280 msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q" 281 msgstr "" 282 283 msgid "Bad code. Try again: " 284 msgstr "Código incorrecto. Inténtelo de nuevo: " 285 286 msgid "Buys a snap" 287 msgstr "Compra un snap" 288 289 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 290 msgid "Change ID" 291 msgstr "" 292 293 msgid "Changes configuration options" 294 msgstr "Opciones de configuración de cambios" 295 296 msgid "Command\tAlias\tNotes" 297 msgstr "Orden\tAlias\tNotas" 298 299 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 300 msgid "Configuration value (key=value)" 301 msgstr "Valor de configuración (clave=valor)" 302 303 msgid "Confirm passphrase: " 304 msgstr "Confirmar contraseña: " 305 306 #, c-format 307 msgid "Connect %s:%s to %s:%s" 308 msgstr "Conectar %s:%s a %s:%s" 309 310 msgid "Connects a plug to a slot" 311 msgstr "Conectar un enchufe al zócalo" 312 313 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 314 msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name" 315 msgstr "Restringir el listado a una snap específica o snap:nombre" 316 317 msgid "Constrain listing to specific interfaces" 318 msgstr "Restringir el listado a interfaces específicas" 319 320 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 321 msgid "Constrain listing to those matching header=value" 322 msgstr "Restringir el listado a aquellos que coincidan en encabezado=valor" 323 324 #, c-format 325 msgid "Copy snap %q data" 326 msgstr "Copiar los datos del snap %q" 327 328 msgid "" 329 "Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions." 330 msgstr "Crear un par de claves criptográficas para firmar aseveraciones." 331 332 msgid "Create cryptographic key pair" 333 msgstr "Crear un par de claves de cifrado" 334 335 msgid "Create snap build assertion" 336 msgstr "Crear una afirmación de construcción de snap" 337 338 msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file." 339 msgstr "" 340 "Crear una afirmación de construcción de snap para el archivo snap " 341 "proporcionado." 342 343 msgid "Creates a local system user" 344 msgstr "Crear un usuario local de sistema" 345 346 msgid "Delete cryptographic key pair" 347 msgstr "Eliminar par de claves de cifrado" 348 349 msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name." 350 msgstr "Eliminar el par de claves criptográficas locales con el nombre dado." 351 352 #, c-format 353 msgid "Disable %q snap" 354 msgstr "Desactivar %q snap" 355 356 #, c-format 357 msgid "Disable aliases for snap %q" 358 msgstr "Desactivar alias para el snap %q" 359 360 #, c-format 361 msgid "Disable all aliases for snap %q" 362 msgstr "Desactivar todos los alias para el snap %q" 363 364 msgid "Disables a snap in the system" 365 msgstr "Desactivar un snap en el sistema" 366 367 #, c-format 368 msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)" 369 msgstr "Descartar las conexiones de interfaz para el snap %q (%s)" 370 371 #, c-format 372 msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s" 373 msgstr "Desconectar %s:%s de %s:%s" 374 375 msgid "Disconnects a plug from a slot" 376 msgstr "Desconectar un enchufe del zócalo" 377 378 msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id." 379 msgstr "" 380 "En vez de esperar a que finalice la operación, imprimir el id de cambio." 381 382 #, c-format 383 msgid "Download snap %q%s from channel %q" 384 msgstr "Descargar snap %q%s del canal %q" 385 386 msgid "" 387 "Download the given revision of a snap, to which you must have developer " 388 "access" 389 msgstr "" 390 "Descargar la revisión proporcionada de un snap, para lo cual debe tener " 391 "acceso de desarrollador" 392 393 msgid "Downloads the given snap" 394 msgstr "Descargar el snap dado" 395 396 msgid "Email address: " 397 msgstr "Dirección de correo electrónico: " 398 399 #, c-format 400 msgid "Enable %q snap" 401 msgstr "Activar el snap %q" 402 403 msgid "Enables a snap in the system" 404 msgstr "Activa un snap en el sistema" 405 406 #, c-format 407 msgid "Ensure prerequisites for %q are available" 408 msgstr "Garantizar que los prerequisitos para %q están disponibles" 409 410 msgid "" 411 "Export a public key assertion body that may be imported by other systems." 412 msgstr "" 413 "Exportar un cuerpo de afirmación de clave pública que podría ser importado " 414 "por otros sistemas." 415 416 msgid "Export cryptographic public key" 417 msgstr "Exportar clave pública de cifrado" 418 419 #, c-format 420 msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s" 421 msgstr "Buscar y comprobar las afirmaciones para el snap %q%s" 422 423 #, c-format 424 msgid "Fetching assertions for %q\n" 425 msgstr "Buscando afirmaciones para %q\n" 426 427 #, c-format 428 msgid "Fetching snap %q\n" 429 msgstr "Traer snap %q\n" 430 431 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 432 msgid "Filename of the snap you want to assert a build for" 433 msgstr "Nombre del archivo snap para el que desea afirmar su construcción" 434 435 msgid "Finds packages to install" 436 msgstr "Buscar paquetes para instalar" 437 438 msgid "Force adding the user, even if the device is already managed" 439 msgstr "" 440 "Forzar a añadir el usuario, incluso si el dispositivo ya está administrado" 441 442 msgid "Force import on classic systems" 443 msgstr "Forzar importación en sistemas clásicos" 444 445 msgid "" 446 "Format public key material as a request for an account-key for this account-" 447 "id" 448 msgstr "" 449 "Dar formato al material de clave pública como una solicitud de la clave de " 450 "la cuenta para este id de cuenta" 451 452 msgid "Generate device key" 453 msgstr "Generar clave de dispositivo" 454 455 msgid "Generate the manpage" 456 msgstr "Generar la página de manual" 457 458 msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')" 459 msgstr "" 460 "Califica por estados la calidad de construcción del snap (por defecto es " 461 "«stable»)" 462 463 msgid "Grant sudo access to the created user" 464 msgstr "Garantizar acceso de sudo al usuario creado" 465 466 msgid "Help" 467 msgstr "Ayuda" 468 469 msgid "Hook to run" 470 msgstr "Enganchar para ejecutar" 471 472 msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n" 473 msgstr "ID\tEstado\tGenerado\tListo\tResumen\n" 474 475 msgid "Identifier of the signer" 476 msgstr "Identificador del firmante" 477 478 msgid "Identifier of the snap package associated with the build" 479 msgstr "Identificador del paquete de snap asociado con la construcción" 480 481 msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting." 482 msgstr "" 483 484 msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh" 485 msgstr "Ignorar la validación por otras snaps bloqueando el refresco" 486 487 #, c-format 488 msgid "" 489 "In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. " 490 "Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n" 491 "\n" 492 "Once completed, return here and run 'snap buy %s' again." 493 msgstr "" 494 "Para comprar %q, debe aceptar los últimos términos y condiciones. Para ello " 495 "visite https://my.ubuntu.com/payment/edit .\n" 496 "\n" 497 "Una vez hecho esto, vuelva aquí y ejecute «snap buy %s» nuevamente." 498 499 msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)" 500 msgstr "" 501 "Incluir una lista amplia de notas de snap (de otra forma, resumir las notas)" 502 503 msgid "Include unused interfaces" 504 msgstr "Incluir interfaces sin usar" 505 506 msgid "Initialize device" 507 msgstr "Inicializar dispositivo" 508 509 msgid "Inspects devices for actionable information" 510 msgstr "Inspecciona los dispositivos para obtener información procesable" 511 512 #, c-format 513 msgid "Install %q snap" 514 msgstr "Instalar snap %q" 515 516 #, c-format 517 msgid "Install %q snap from %q channel" 518 msgstr "Instalar snap %q desde el canal %q" 519 520 #, c-format 521 msgid "Install %q snap from file" 522 msgstr "Instalar snap %q desde un archivo" 523 524 #, c-format 525 msgid "Install %q snap from file %q" 526 msgstr "Instalar snap %q desde el archivo %q" 527 528 msgid "Install from the beta channel" 529 msgstr "Instalar desde el canal beta" 530 531 msgid "Install from the candidate channel" 532 msgstr "Instalar desde el canal candidato" 533 534 msgid "Install from the edge channel" 535 msgstr "Instalar desde el canal vanguardia" 536 537 msgid "Install from the stable channel" 538 msgstr "Instalar desde el canal estable" 539 540 #, c-format 541 msgid "Install snap %q" 542 msgstr "Instalar snap %q" 543 544 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 545 #, c-format 546 msgid "Install snaps %s" 547 msgstr "Instalar snaps %s" 548 549 msgid "" 550 "Install the given revision of a snap, to which you must have developer access" 551 msgstr "" 552 "Instalar la revisión dada de un snap, para lo cual debe tener acceso de " 553 "desarrollador" 554 555 msgid "" 556 "Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures " 557 "for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode " 558 "implies this)" 559 msgstr "" 560 "Instalar el archivo snap dado incluso si no hay firmas preadmitidas para él, " 561 "lo cual significa que no se verificó y podría ser peligroso (--devmode " 562 "implica esto)" 563 564 msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases" 565 msgstr "Instalar el snap dado sin activar sus aliases automáticos" 566 567 #, c-format 568 msgid "" 569 "Install the snap with:\n" 570 " snap ack %s\n" 571 " snap install %s\n" 572 msgstr "" 573 574 msgid "Installs a snap to the system" 575 msgstr "Instalar un snap en el sistema" 576 577 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 578 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 579 msgid "Key of interest within the configuration" 580 msgstr "Clave de interés en la configuración" 581 582 msgid "List a change's tasks" 583 msgstr "Listar tareas de cambio" 584 585 msgid "List cryptographic keys" 586 msgstr "Listar claves de cifrado" 587 588 msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions." 589 msgstr "" 590 "Listar claves criptográficas que se pueden usar para firmar aseveraciones." 591 592 msgid "List installed snaps" 593 msgstr "Listar snaps instalados" 594 595 msgid "List system changes" 596 msgstr "Listar cambios de sistema" 597 598 msgid "Lists aliases in the system" 599 msgstr "Lista aliases en el sistema" 600 601 msgid "Lists all repairs" 602 msgstr "Lista todas las reparaciones" 603 604 msgid "Lists interfaces in the system" 605 msgstr "Listar interfaces en el sistema" 606 607 msgid "Lists snap interfaces" 608 msgstr "Lista las interfaces de snap" 609 610 msgid "Log out of the store" 611 msgstr "Salir de la tienda" 612 613 msgid "Login successful" 614 msgstr "Inicio de sesión correcto" 615 616 #, c-format 617 msgid "Make current revision for snap %q unavailable" 618 msgstr "Hacer que la revisión actual del snap %q no esté disponible" 619 620 #, c-format 621 msgid "Make snap %q (%s) available to the system" 622 msgstr "Hacer el snap %q (%s) disponible en el sistema" 623 624 #, c-format 625 msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system" 626 msgstr "Hacer el snap %q (%s) no disponible en el sistema" 627 628 #, c-format 629 msgid "Make snap %q unavailable to the system" 630 msgstr "Hacer el snap %q no disponible en el sistema" 631 632 #, c-format 633 msgid "Make snap %q%s available to the system" 634 msgstr "Hacer que el snap %q%s esté disponible para el sistema" 635 636 msgid "Mark system seeded" 637 msgstr "Marcar el sistema como sembrado" 638 639 #, c-format 640 msgid "Mount snap %q%s" 641 msgstr "Montar snap %q%s" 642 643 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 644 msgid "Name of key to create; defaults to 'default'" 645 msgstr "Nombre de la clave a crear; el predeterminado es «default»" 646 647 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 648 msgid "Name of key to delete" 649 msgstr "Nombre de la clave a eliminar" 650 651 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 652 msgid "Name of key to export" 653 msgstr "Nombre de la clave a exportar" 654 655 msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)" 656 msgstr "" 657 "Nombre de la clave GnuPG a usar (el predeterminado es «default» para el " 658 "nombre de clave)" 659 660 msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key" 661 msgstr "" 662 "Nombre de la clave a utilizar, de otro modo usar la clave predeterminada" 663 664 msgid "Name\tSHA3-384" 665 msgstr "Nombre \tSHA3-384" 666 667 msgid "Name\tSummary" 668 msgstr "Nombre\tResumen" 669 670 msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary" 671 msgstr "Nombre\tVersión\tDesarrollador\tNotas\tResumen" 672 673 msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes" 674 msgstr "Nombre\tVersión\tRev\tDesarrollador\tNotas" 675 676 msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes" 677 msgstr "" 678 679 #, c-format 680 msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n" 681 msgstr "" 682 683 msgid "No aliases are currently defined." 684 msgstr "" 685 686 #, c-format 687 msgid "No command %q found, did you mean:\n" 688 msgstr "" 689 690 msgid "No connections to disconnect" 691 msgstr "" 692 693 #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered 694 #, c-format 695 msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections" 696 msgstr "" 697 698 #. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the 699 #. second %q is the (quoted) name of the section the 700 #. user entered 701 #, c-format 702 msgid "No matching snaps for %q in section %q\n" 703 msgstr "" 704 705 #. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered 706 #, c-format 707 msgid "No matching snaps for %q\n" 708 msgstr "" 709 710 msgid "" 711 "No search term specified. Here are some interesting snaps:\n" 712 "\n" 713 msgstr "" 714 715 msgid "No section specified. Available sections:\n" 716 msgstr "" 717 718 msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"." 719 msgstr "" 720 "Aun no se han instalado snaps. Pruebe con «snap install hello-world»." 721 722 msgid "Output results in JSON format" 723 msgstr "Resultados de salida en formato JSON" 724 725 msgid "Pack the given target dir as a snap" 726 msgstr "" 727 728 #, c-format 729 msgid "Packages matching %q:\n" 730 msgstr "" 731 732 msgid "Passphrase: " 733 msgstr "Frase de paso: " 734 735 #, c-format 736 msgid "Password of %q: " 737 msgstr "Contraseña para %q:amp> " 738 739 #. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters. 740 #, c-format 741 msgid "" 742 "Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n" 743 "for %s. Press ctrl-c to cancel." 744 msgstr "" 745 "Vuelva a introducir su contraseña de Ubuntu One para comprar %q de %q\n" 746 "por %s. Presione ctrl-c para cancelar." 747 748 msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n" 749 msgstr "" 750 751 #, c-format 752 msgid "Prefer aliases for snap %q" 753 msgstr "Preferir los aliases del snap %q" 754 755 msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts" 756 msgstr "Preferir los aliases del snap y desactivar conflictos" 757 758 #, c-format 759 msgid "Prefer aliases of snap %q" 760 msgstr "Preferir alias para el snap %q" 761 762 msgid "Prepare a snappy image" 763 msgstr "Preparar una imagen de snappy" 764 765 #, c-format 766 msgid "Prepare snap %q (%s)" 767 msgstr "Preparar snap %q (%s)" 768 769 #, c-format 770 msgid "Prepare snap %q%s" 771 msgstr "Preparar snap %q%s" 772 773 msgid "Print the version and exit" 774 msgstr "Imprimir la versión y salir" 775 776 msgid "Prints configuration options" 777 msgstr "Imprimir las opciones de configuración" 778 779 msgid "Prints the confinement mode the system operates in" 780 msgstr "Imprime el modo de confinamiento en el cual el sistema está operando" 781 782 msgid "Prints the email the user is logged in with" 783 msgstr "" 784 785 msgid "Prints whether system is managed" 786 msgstr "Imprime si el sistema está administrado" 787 788 #, c-format 789 msgid "Prune automatic aliases for snap %q" 790 msgstr "Quitar los aliases automáticos del snap %q" 791 792 msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement" 793 msgstr "" 794 "Poner snap en modo clásico y desactivar el confinamiento de seguridad" 795 796 msgid "Put snap in development mode and disable security confinement" 797 msgstr "" 798 "Poner snap en modo de desarrollo y desactivar el confinamiento de seguridad" 799 800 msgid "Put snap in enforced confinement mode" 801 msgstr "Poner snap en modo de confinamiento forzado" 802 803 msgid "Query the status of services" 804 msgstr "Consultar el estado de los servicios" 805 806 #, c-format 807 msgid "Refresh %q snap" 808 msgstr "Actualizar snap %q" 809 810 #, c-format 811 msgid "Refresh %q snap from %q channel" 812 msgstr "Refrescar snap %q desde el canal %q" 813 814 #, c-format 815 msgid "Refresh aliases for snap %q" 816 msgstr "Refrescar los aliases del snap %q" 817 818 msgid "Refresh all snaps: no updates" 819 msgstr "Refrescar todas las snaps: sin actualizaciones" 820 821 #, c-format 822 msgid "Refresh snap %q" 823 msgstr "Actualizar snap %q" 824 825 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 826 #, c-format 827 msgid "Refresh snaps %s" 828 msgstr "Actualizar snaps %s" 829 830 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 831 #, c-format 832 msgid "Refresh snaps %s: no updates" 833 msgstr "Refrescar snaps %s: sin actualizaciones" 834 835 msgid "Refresh to the given revision" 836 msgstr "Actualizar a la versión dada" 837 838 msgid "Refreshes a snap in the system" 839 msgstr "Actualizar un snap en el sistema" 840 841 #, c-format 842 msgid "Remove %q snap" 843 msgstr "Eliminar snap %q" 844 845 #, c-format 846 msgid "Remove aliases for snap %q" 847 msgstr "Eliminar alias para el snap %q" 848 849 #, c-format 850 msgid "Remove data for snap %q (%s)" 851 msgstr "Eliminar datos para el snap %q (%s)" 852 853 #, c-format 854 msgid "Remove manual alias %q for snap %q" 855 msgstr "Eliminar alias manual %q para el snap %q" 856 857 msgid "Remove only the given revision" 858 msgstr "Eliminar solo la revisión dada" 859 860 #, c-format 861 msgid "Remove security profile for snap %q (%s)" 862 msgstr "Eliminar el prefil de seguridad del snap %q (%s)" 863 864 #, c-format 865 msgid "Remove security profiles of snap %q" 866 msgstr "Eliminar los perfiles de seguridad del snap %q" 867 868 #, c-format 869 msgid "Remove snap %q" 870 msgstr "Eliminar snap %q" 871 872 #, c-format 873 msgid "Remove snap %q (%s) from the system" 874 msgstr "Eliminar el snap %q (%s) del sistema" 875 876 #. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names 877 #, c-format 878 msgid "Remove snaps %s" 879 msgstr "Eliminar snaps %s" 880 881 msgid "Removed" 882 msgstr "Eliminado" 883 884 msgid "Removes a snap from the system" 885 msgstr "Eliminar un snap del sistema" 886 887 msgid "Request device serial" 888 msgstr "Solicitar la serie del dispositivo" 889 890 msgid "Restart services" 891 msgstr "Reiniciar servicios" 892 893 msgid "Restarted.\n" 894 msgstr "Reiniciado.\n" 895 896 msgid "Restrict the search to a given section" 897 msgstr "Restringir la búsqueda a una sección dada" 898 899 msgid "Retrieve logs of services" 900 msgstr "Recuperar registros de los servicios" 901 902 #, c-format 903 msgid "Revert %q snap" 904 msgstr "Revertir snap %q" 905 906 msgid "Reverts the given snap to the previous state" 907 msgstr "Revierte el snap dado a su estado previo" 908 909 msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)" 910 msgstr "" 911 "Ejecutar un intérprete de ordenes en vez de la orden (útil para depurar)" 912 913 msgid "Run as a timer service with given schedule" 914 msgstr "" 915 916 #, c-format 917 msgid "Run configure hook of %q snap" 918 msgstr "Ejecutar el enchanche de configuración del snap %q" 919 920 #, c-format 921 msgid "Run configure hook of %q snap if present" 922 msgstr "Ejecutar el enganche de configuración del snap %q si está presente" 923 924 #, c-format 925 msgid "Run hook %s of snap %q" 926 msgstr "Ejecutar el enganche %s del snap %q" 927 928 #, c-format 929 msgid "Run install hook of %q snap if present" 930 msgstr "Ejecutar el enganche de instalación del snap %q si está presente" 931 932 #, c-format 933 msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present" 934 msgstr "Ejecutar el enganche de post-refresco del snap %q si está presente" 935 936 #, c-format 937 msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present" 938 msgstr "" 939 940 msgid "Run prepare-device hook" 941 msgstr "Ejecutar el enganche de preparar-dispositivo" 942 943 #, c-format 944 msgid "Run remove hook of %q snap if present" 945 msgstr "Ejecutar el enganche de eliminación del snap %q si está presente" 946 947 msgid "" 948 "Run the command under strace (useful for debugging). Extra strace options " 949 "can be specified as well here." 950 msgstr "" 951 952 msgid "Run the command with gdb" 953 msgstr "" 954 955 msgid "Run the given snap command" 956 msgstr "Ejecutar la orden snap dada" 957 958 msgid "Run the given snap command with the right confinement and environment" 959 msgstr "Ejecutar la orden snap dada con el confinamiento y entorno apropiado" 960 961 msgid "Runs debug commands" 962 msgstr "Ejecuta ordenes de depurado" 963 964 msgid "Search private snaps" 965 msgstr "Buscar snaps privados" 966 967 msgid "" 968 "Select last change of given type (install, refresh, remove, try, auto-" 969 "refresh etc.)" 970 msgstr "" 971 "Seleccionar el último cambio de tipo dado (install, refresh, remove, try, " 972 "auto-refresh, etc.)" 973 974 msgid "Service\tStartup\tCurrent" 975 msgstr "" 976 977 #, c-format 978 msgid "Set automatic aliases for snap %q" 979 msgstr "Asignar aliases automáticos al snap %q" 980 981 msgid "Sets up a manual alias" 982 msgstr "Configurar un alias manual" 983 984 #, c-format 985 msgid "Setup alias %q => %q for snap %q" 986 msgstr "Configurar el alias %q => %q para el snap %q" 987 988 #, c-format 989 msgid "Setup manual alias %q => %q for snap %q" 990 msgstr "Configurar el alias manual %q => %q para el snap %q" 991 992 #, c-format 993 msgid "Setup snap %q (%s) security profiles" 994 msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q (%s)" 995 996 #, c-format 997 msgid "Setup snap %q aliases" 998 msgstr "Configurar los aliases del snap %q" 999 1000 #, c-format 1001 msgid "Setup snap %q%s security profiles" 1002 msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q%s" 1003 1004 #, c-format 1005 msgid "Setup snap %q%s security profiles (phase 2)" 1006 msgstr "Configurar los perfiles de seguridad del snap %q%s (fase 2)" 1007 1008 msgid "Show all revisions" 1009 msgstr "Mostrar todas las revisiones" 1010 1011 msgid "Show auto refresh information but do not perform a refresh" 1012 msgstr "Mostrar la información de auto refresco sin realizar un refresco" 1013 1014 msgid "Show available snaps for refresh but do not perform a refresh" 1015 msgstr "Mostrar snaps disponibles para refresco sin realizar un refresco" 1016 1017 msgid "Show detailed information about a snap" 1018 msgstr "" 1019 1020 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1021 msgid "Show details of a specific interface" 1022 msgstr "Mostrar detalles de una interfaz específica" 1023 1024 msgid "Show interface attributes" 1025 msgstr "Mostrar atributos de la interfaz" 1026 1027 msgid "Show only the given number of lines, or 'all'." 1028 msgstr "" 1029 1030 msgid "Shows known assertions of the provided type" 1031 msgstr "Mostrar afirmaciones conocidas del tipo proporcionado" 1032 1033 msgid "Shows specific repairs" 1034 msgstr "Mostrar reparaciones específicas" 1035 1036 msgid "Shows version details" 1037 msgstr "Mostrar los detalles de la versión" 1038 1039 msgid "Sign an assertion" 1040 msgstr "Firmar una aseveración" 1041 1042 msgid "" 1043 "Sign an assertion using the specified key, using the input for headers from " 1044 "a JSON mapping provided through stdin, the body of the assertion can be " 1045 "specified through a \"body\" pseudo-header.\n" 1046 msgstr "" 1047 "Firmar una aseveración utilizando la clave especificada, usando la entrada " 1048 "para cabeceras desde un trazado JSON proporcionado a través de stdin, el " 1049 "cuerpo de la afirmación se puede especificar a través de un pseudo-" 1050 "encabezado «body».\n" 1051 1052 msgid "Slot\tPlug" 1053 msgstr "Ranura\tEnchufe" 1054 1055 #. TRANSLATORS: first %s is a snap name, following %s is a channel name 1056 #, c-format 1057 msgid "Snap %s is no longer tracking %s.\n" 1058 msgstr "" 1059 1060 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1061 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1062 msgid "Snap name" 1063 msgstr "Nombre de snap" 1064 1065 msgid "" 1066 "Sorry, your payment method has been declined by the issuer. Please review " 1067 "your\n" 1068 "payment details at https://my.ubuntu.com/payment/edit and try again." 1069 msgstr "" 1070 "Lo sentimos, su método de pago ha sido rechazado por el distribuidor. Revise " 1071 "sus\n" 1072 "detalles de pago en https://my.ubuntu.com/payment/edit e inténtelo de nuevo." 1073 1074 msgid "Start services" 1075 msgstr "Iniciar servicios" 1076 1077 #, c-format 1078 msgid "Start snap %q (%s) services" 1079 msgstr "Iniciar los servicios (%s) del snap %q" 1080 1081 #, c-format 1082 msgid "Start snap %q%s services" 1083 msgstr "Iniciar los servicios %q%s del snap" 1084 1085 msgid "Start snap services" 1086 msgstr "Iniciar servicios snap" 1087 1088 msgid "Start the userd service" 1089 msgstr "Iniciar el servicio userd" 1090 1091 msgid "Started.\n" 1092 msgstr "Iniciado.\n" 1093 1094 msgid "Status\tSpawn\tReady\tSummary\n" 1095 msgstr "Estado\tGenerado\tListo\tResumen\n" 1096 1097 msgid "Stop services" 1098 msgstr "Detener servicios" 1099 1100 #, c-format 1101 msgid "Stop snap %q (%s) services" 1102 msgstr "Parar los servicios (%s) del snap %q" 1103 1104 #, c-format 1105 msgid "Stop snap %q services" 1106 msgstr "Detener los servicios del snap %q" 1107 1108 msgid "Stop snap services" 1109 msgstr "Parar los servicios de snap" 1110 1111 msgid "Stopped.\n" 1112 msgstr "Detenido.\n" 1113 1114 msgid "Strict typing with nulls and quoted strings" 1115 msgstr "Escritura estricta con cadenas nulas y citadas" 1116 1117 #, c-format 1118 msgid "Switch %q snap to %s" 1119 msgstr "Cambiar el snap %q a %s" 1120 1121 #, c-format 1122 msgid "Switch snap %q from %s to %s" 1123 msgstr "Cambiar el snap %q de %s a %s" 1124 1125 #, c-format 1126 msgid "Switch snap %q to %s" 1127 msgstr "Cambiar el snap %q a %s" 1128 1129 msgid "Switches snap to a different channel" 1130 msgstr "Cambia el snap a un canal diferente" 1131 1132 msgid "Temporarily mount device before inspecting" 1133 msgstr "Montar el dispositivo temporalmente antes de inspeccionar" 1134 1135 msgid "Tests a snap in the system" 1136 msgstr "Probar un snap en el sistema" 1137 1138 #. TRANSLATORS: %q and %s are the same snap name. Please wrap the translation at 80 characters. 1139 #, c-format 1140 msgid "" 1141 "Thanks for purchasing %q. You may now install it on any of your devices\n" 1142 "with 'snap install %s'." 1143 msgstr "" 1144 "Gracias por comprar %q. Ahora puede instalarlo en cualquiera de sus\n" 1145 "dispositivos con «snap install %s»." 1146 1147 msgid "" 1148 "The get command prints configuration and interface connection settings." 1149 msgstr "" 1150 "La orden get imprime los ajustes de configuración e interfaz de conexión." 1151 1152 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1153 msgid "The login.ubuntu.com email to login as" 1154 msgstr "El email con el que acceder a login.ubuntu.com" 1155 1156 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1157 msgid "The model assertion name" 1158 msgstr "El nombre de afirmación del modelo" 1159 1160 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1161 msgid "The output directory" 1162 msgstr "DIrectorio de salida" 1163 1164 #, c-format 1165 msgid "The program %q can be found in the following snaps:\n" 1166 msgstr "" 1167 1168 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1169 msgid "The snap to configure (e.g. hello-world)" 1170 msgstr "El snap a configurar (p.ej.: hello-world)" 1171 1172 #. TRANSLATORS: This should probably not start with a lowercase letter. 1173 msgid "The snap whose conf is being requested" 1174 msgstr "El snap para el que se solicita su conf" 1175 1176 msgid "The userd command starts the snap user session service." 1177 msgstr "La orden userd inicia el servicio del snap en la sesión del usuario." 1178 1179 msgid "This command logs the current user out of the store" 1180 msgstr "Esta orden cierra la sesión actual del usuario en la tienda" 1181 1182 msgid "This dialog will close automatically after 5 minutes of inactivity." 1183 msgstr "" 1184 1185 #, c-format 1186 msgid "Toggle snap %q flags" 1187 msgstr "" 1188 1189 msgid "Tool to interact with snaps" 1190 msgstr "Herramienta para actuar con snaps" 1191 1192 #, c-format 1193 msgid "Transition security profiles from %q to %q" 1194 msgstr "Transición de perfiles de seguridad de %q a %q" 1195 1196 msgid "Transition ubuntu-core to core" 1197 msgstr "Transición de ubuntu-core a core" 1198 1199 #, c-format 1200 msgid "Try %q snap from %s" 1201 msgstr "Probar snap %q desde %s" 1202 1203 msgid "Try: snap install <selected snap>\n" 1204 msgstr "" 1205 1206 msgid "Two-factor code: " 1207 msgstr "Código de dos factores: " 1208 1209 msgid "Unalias a manual alias or an entire snap" 1210 msgstr "Desactivar un alias manual o un snap completo" 1211 1212 msgid "Use a specific snap revision when running hook" 1213 msgstr "Usar una revisión específica de un snap al ejecutar un enganche" 1214 1215 msgid "Use known assertions for user creation" 1216 msgstr "Usar afirmaciones conocidas para crear el usuario" 1217 1218 msgid "Use the given output format (pretty or json)" 1219 msgstr "" 1220 1221 msgid "Use this channel instead of stable" 1222 msgstr "Usar este canal en lugar del estable" 1223 1224 msgid "" 1225 "WARNING: The output of \"snap get\" will become a list with columns - use -d " 1226 "or -l to force the output format.\n" 1227 msgstr "" 1228 "AVISO: La salida de «snap get» se convertirá en una lista con columnas - use " 1229 "-d o -l para forzar el formato de salida.\n" 1230 1231 #, c-format 1232 msgid "WARNING: failed to activate logging: %v\n" 1233 msgstr "AVISO: no se ha podido activar el registro: %v\n" 1234 1235 msgid "Wait for new lines and print them as they come in." 1236 msgstr "" 1237 1238 msgid "Waiting for server to restart" 1239 msgstr "Esperando al servidor para reiniciar" 1240 1241 msgid "Watch a change in progress" 1242 msgstr "Observar un cambio en progreso" 1243 1244 msgid "Wrong again. Once more: " 1245 msgstr "Incorrecto de nuevo. Una vez más: " 1246 1247 #, c-format 1248 msgid "Xauthority file isn't owned by the current user %s" 1249 msgstr "El archivo Xauthority no pertenece al usuario actual %s" 1250 1251 msgid "Yes, yes it does." 1252 msgstr "Sí, sí lo hace." 1253 1254 msgid "" 1255 "You need to be logged in to purchase software. Please run 'snap login' and " 1256 "try again." 1257 msgstr "" 1258 "Debe iniciar sesión para comprar software. Ejecute «snap login» e intente " 1259 "nuevamente." 1260 1261 #, c-format 1262 msgid "" 1263 "You need to have a payment method associated with your account in order to " 1264 "buy a snap, please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to add one.\n" 1265 "\n" 1266 "Once you’ve added your payment details, you just need to run 'snap buy %s' " 1267 "again." 1268 msgstr "" 1269 "Debe tener un método de pago asociado con su cuenta para comprar un snap, " 1270 "visite https://my.ubuntu.com/payment/edit para añadir uno.\n" 1271 "\n" 1272 "Una vez añadidos sus detalles de pago, vuelva a ejecutar «snap buy %s»." 1273 1274 #. TRANSLATORS: the %s is the argument given by the user to "snap changes" 1275 #, c-format 1276 msgid "\"snap changes\" command expects a snap name, try: \"snap tasks %s\"" 1277 msgstr "" 1278 "La orden «snap changes» espera un nombre de snap, intente: «snap tasks %s»" 1279 1280 msgid "" 1281 "\n" 1282 "Install, configure, refresh and remove snap packages. Snaps are\n" 1283 "'universal' packages that work across many different Linux systems,\n" 1284 "enabling secure distribution of the latest apps and utilities for\n" 1285 "cloud, servers, desktops and the internet of things.\n" 1286 "\n" 1287 "This is the CLI for snapd, a background service that takes care of\n" 1288 "snaps on the system. Start with 'snap list' to see installed snaps.\n" 1289 msgstr "" 1290 "\n" 1291 "Instalar, configurar, refrescar y eliminar paquetes snap. Los Snaps\n" 1292 "son paquetes «universales» que trabajan sobre varios y distintos sistemas\n" 1293 "Linux, permitiendo la distribución segura de las últimas aplicaciones y\n" 1294 "utilidades para la nube, servidores, escritorios y el internet de las " 1295 "cosas.\n" 1296 "\n" 1297 "Este es la CLI para snapd, un servicio en segundo plano que se ocupa de\n" 1298 "los snaps en el sistema. Comience con «snap list» para ver los snaps " 1299 "instalados.\n" 1300 1301 msgid "" 1302 "\n" 1303 "Provide a search term for more specific results.\n" 1304 msgstr "" 1305 1306 msgid "" 1307 "\n" 1308 "The abort command attempts to abort a change that still has pending tasks.\n" 1309 msgstr "" 1310 "\n" 1311 "La orden abort intenta abortar un cambio que aun tiene tareas pendientes.\n" 1312 1313 msgid "" 1314 "\n" 1315 "The ack command tries to add an assertion to the system assertion database.\n" 1316 "\n" 1317 "The assertion may also be a newer revision of a preexisting assertion that " 1318 "it\n" 1319 "will replace.\n" 1320 "\n" 1321 "To succeed the assertion must be valid, its signature verified with a known\n" 1322 "public key and the assertion consistent with and its prerequisite in the\n" 1323 "database.\n" 1324 msgstr "" 1325 "\n" 1326 "La orden ack intenta añadir una afirmación a la base de datos del sistema\n" 1327 "de afirmaciones.\n" 1328 "\n" 1329 "La afirmación también puede ser una nueva revisión de una afirmación ya\n" 1330 "existente que lo reemplazará.\n" 1331 "\n" 1332 "Para tener éxito, la afirmación debe ser válida, su firma verificada con " 1333 "una\n" 1334 "clave pública conocida y la afirmación y su prerequisito consistente en la\n" 1335 "base de datos.\n" 1336 1337 msgid "" 1338 "\n" 1339 "The advise-snap command shows what snaps with the given command are\n" 1340 "available.\n" 1341 msgstr "" 1342 1343 msgid "" 1344 "\n" 1345 "The alias command aliases the given snap application to the given alias.\n" 1346 "\n" 1347 "Once this manual alias is setup the respective application command can be " 1348 "invoked just using the alias.\n" 1349 msgstr "" 1350 "\n" 1351 "La orden alias asigna el alias especificado a la aplicación snap dada.\n" 1352 "\n" 1353 "Una vez que este alias manual está configurado la orden respectiva de la " 1354 "aplicación se puede invocar tan solo utilizando el alias.\n" 1355 1356 msgid "" 1357 "\n" 1358 "The aliases command lists all aliases available in the system and their " 1359 "status.\n" 1360 "\n" 1361 "$ snap aliases <snap>\n" 1362 "\n" 1363 "Lists only the aliases defined by the specified snap.\n" 1364 "\n" 1365 "An alias noted as undefined means it was explicitly enabled or disabled but " 1366 "is\n" 1367 "not defined in the current revision of the snap; possibly temporarely (e.g\n" 1368 "because of a revert), if not this can be cleared with snap alias --reset.\n" 1369 msgstr "" 1370 "\n" 1371 "La orden aliases lista todos los aliases disponibles en el sistema y sus\n" 1372 "estados.\n" 1373 "\n" 1374 "$ snap aliases <snap>\n" 1375 "\n" 1376 "Lista solo los aliases definidos por el snap especificado.\n" 1377 "\n" 1378 "Un alias marcado como no definido significa que se activo o desactivó\n" 1379 "explicitamente pero no está definido en la revisión actual del snap;\n" 1380 "posiblemente temporal (p.ej. debido a una reversión), sino se puede\n" 1381 "borrar con snap alias --reset.\n" 1382 1383 msgid "" 1384 "\n" 1385 "The auto-import command searches available mounted devices looking for\n" 1386 "assertions that are signed by trusted authorities, and potentially\n" 1387 "performs system changes based on them.\n" 1388 "\n" 1389 "If one or more device paths are provided via --mount, these are temporariy\n" 1390 "mounted to be inspected as well. Even in that case the command will still\n" 1391 "consider all available mounted devices for inspection.\n" 1392 "\n" 1393 "Imported assertions must be made available in the auto-import.assert file\n" 1394 "in the root of the filesystem.\n" 1395 msgstr "" 1396 "\n" 1397 "La orden auto-import busca dispositivos montados disponibles buscando\n" 1398 "afirmaciones firmadas por autoridades confiables, y potencialmente\n" 1399 "realiza cambios en el sistema basados en ellos.\n" 1400 "\n" 1401 "Si una o más rutas de dispositivos se proporcionan mediante --mount, estos\n" 1402 "se montan temporalmente para que también sean inspeccionados. Incluso\n" 1403 "en este caso la orden seguirá considerando todos los dispositivos montados\n" 1404 "disponibles para inspección.\n" 1405 "\n" 1406 "Las afirmaciones importadas se deben marcar como disponibles en el archivo\n" 1407 "auto-import.assert en la raíz del sistema de archivos.\n" 1408 1409 msgid "" 1410 "\n" 1411 "The buy command buys a snap from the store.\n" 1412 msgstr "" 1413 "\n" 1414 "La orden buy compra un snap de la tienda.\n" 1415 1416 msgid "" 1417 "\n" 1418 "The changes command displays a summary of the recent system changes " 1419 "performed." 1420 msgstr "" 1421 "\n" 1422 "La orden changes muestra un resumen de los cambios recientes realizados del " 1423 "sistema." 1424 1425 msgid "" 1426 "\n" 1427 "The confinement command will print the confinement mode (strict, partial or " 1428 "none)\n" 1429 "the system operates in.\n" 1430 msgstr "" 1431 "\n" 1432 "La orden confinement imprimirá el modo de confinamiento (strict, partial o " 1433 "none)\n" 1434 "en el cual el sistema está operando.\n" 1435 1436 msgid "" 1437 "\n" 1438 "The connect command connects a plug to a slot.\n" 1439 "It may be called in the following ways:\n" 1440 "\n" 1441 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1442 "\n" 1443 "Connects the provided plug to the given slot.\n" 1444 "\n" 1445 "$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n" 1446 "\n" 1447 "Connects the specific plug to the only slot in the provided snap that " 1448 "matches\n" 1449 "the connected interface. If more than one potential slot exists, the " 1450 "command\n" 1451 "fails.\n" 1452 "\n" 1453 "$ snap connect <snap>:<plug>\n" 1454 "\n" 1455 "Connects the provided plug to the slot in the core snap with a name " 1456 "matching\n" 1457 "the plug name.\n" 1458 msgstr "" 1459 "\n" 1460 "La orden connect conecta un enchufe a una ranura.\n" 1461 "Se puede llamar de las siguientes maneras:\n" 1462 "\n" 1463 "$ snap connect <snap>:<enchufe> <snap>:<ranura>\n" 1464 "\n" 1465 "Conecta el enchufe dado a una ranura dada.\n" 1466 "\n" 1467 "$ snap connect <snap>:<enchufe> <snap>\n" 1468 "\n" 1469 "Conecta el enchufe especificado a la única ranura en el snap proporcionado\n" 1470 "que coincide con la interfaz conectada. Si existe más de una ranura " 1471 "potencial,\n" 1472 "la orden falla.\n" 1473 "\n" 1474 "$ snap connect <snap>:<enchufe>\n" 1475 "\n" 1476 "Conecta el enchufe proporcionado a la ranura en el snap principal con un\n" 1477 "nombre que coincide con el nombre del enchufe.\n" 1478 1479 msgid "" 1480 "\n" 1481 "The create-user command creates a local system user with the username and " 1482 "SSH\n" 1483 "keys registered on the store account identified by the provided email " 1484 "address.\n" 1485 "\n" 1486 "An account can be setup at https://login.ubuntu.com.\n" 1487 msgstr "" 1488 "\n" 1489 "La orden create-user crea un usuario de sistema local con nombre de usuario " 1490 "y\n" 1491 "claves SSH registradas en la cuenta de la tienda identificadas por la " 1492 "dirección de\n" 1493 "correo electrónico proporcionado.\n" 1494 "\n" 1495 "Puede configurar su cuenta en https://login.ubuntu.com.\n" 1496 1497 msgid "" 1498 "\n" 1499 "The debug command contains a selection of additional sub-commands.\n" 1500 "\n" 1501 "Debug commands can be removed without notice and may not work on\n" 1502 "non-development systems.\n" 1503 msgstr "" 1504 "\n" 1505 "La orden debug contiene una selección de subordenes adicionales.\n" 1506 "\n" 1507 "Las ordenes de depurado se pueden eliminar sin problema y podrían\n" 1508 "no funcionar en sistemas que no son para desarrollo.\n" 1509 1510 msgid "" 1511 "\n" 1512 "The disable command disables a snap. The binaries and services of the\n" 1513 "snap will no longer be available. But all the data is still available\n" 1514 "and the snap can easily be enabled again.\n" 1515 msgstr "" 1516 "\n" 1517 "La orden disable desactiva un snap. Los binarios y servicios del snap\n" 1518 "ya no estarán disponibles. Pero todos los datos aun se conservan y\n" 1519 "el snap puede ser reactivado fácilmente.\n" 1520 1521 msgid "" 1522 "\n" 1523 "The disconnect command disconnects a plug from a slot.\n" 1524 "It may be called in the following ways:\n" 1525 "\n" 1526 "$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n" 1527 "\n" 1528 "Disconnects the specific plug from the specific slot.\n" 1529 "\n" 1530 "$ snap disconnect <snap>:<slot or plug>\n" 1531 "\n" 1532 "Disconnects everything from the provided plug or slot.\n" 1533 "The snap name may be omitted for the core snap.\n" 1534 msgstr "" 1535 "\n" 1536 "La orden disconnect desconecta un enchufe de una ranura.\n" 1537 "Se puede llamar de las siguientes maneras:\n" 1538 "\n" 1539 "$ snap disconnect <snap>:<enchufe> <snap>:<ranura>\n" 1540 "\n" 1541 "Desconecta el enchufe específico de la ranura específica.\n" 1542 "\n" 1543 "$ snap disconnect <snap>:<ranura o enchufe>\n" 1544 "\n" 1545 "Desconecta todo del enchufe o la ranura proporcionada.\n" 1546 "El nombre de snap se puede omitir para el snap principal.\n" 1547 1548 msgid "" 1549 "\n" 1550 "The download command downloads the given snap and its supporting assertions\n" 1551 "to the current directory under .snap and .assert file extensions, " 1552 "respectively.\n" 1553 msgstr "" 1554 "\n" 1555 "La orden download descarga el snap dado y las afirmaciones que lo soportan\n" 1556 "al directorio actual bajo las extensiones de archivo .snap y .assert, " 1557 "respectivamente.\n" 1558 1559 msgid "" 1560 "\n" 1561 "The enable command enables a snap that was previously disabled.\n" 1562 msgstr "" 1563 "\n" 1564 "La orden enable activa un snap que ha sido desactivado previamente.\n" 1565 1566 msgid "" 1567 "\n" 1568 "The find command queries the store for available packages in the stable " 1569 "channel.\n" 1570 msgstr "" 1571 "\n" 1572 "La orden find consulta la tienda sobre los paquetes disponibles en el canal " 1573 "estable.\n" 1574 1575 msgid "" 1576 "\n" 1577 "The get command prints configuration options for the current snap.\n" 1578 "\n" 1579 " $ snapctl get username\n" 1580 " frank\n" 1581 "\n" 1582 "If multiple option names are provided, a document is returned:\n" 1583 "\n" 1584 " $ snapctl get username password\n" 1585 " {\n" 1586 " \"username\": \"frank\",\n" 1587 " \"password\": \"...\"\n" 1588 " }\n" 1589 "\n" 1590 "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n" 1591 "\n" 1592 " $ snapctl get author.name\n" 1593 " frank\n" 1594 "\n" 1595 "Values of interface connection settings may be printed with:\n" 1596 "\n" 1597 " $ snapctl get :myplug usb-vendor\n" 1598 " $ snapctl get :myslot path\n" 1599 "\n" 1600 "This will return the named setting from the local interface endpoint, " 1601 "whether a plug\n" 1602 "or a slot. Returning the setting from the connected snap's endpoint is also " 1603 "possible\n" 1604 "by explicitly requesting that via the --plug and --slot command line " 1605 "options:\n" 1606 "\n" 1607 " $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n" 1608 "\n" 1609 "This requests the \"usb-vendor\" setting from the slot that is connected to " 1610 "\"myplug\".\n" 1611 msgstr "" 1612 "\n" 1613 "La orden get imprime opciones de configuración para el snap actual.\n" 1614 "\n" 1615 " $ snapctl get username\n" 1616 " frank\n" 1617 "\n" 1618 "Si se proporcionan múltiples nombres de opción, se devuelve un documento:\n" 1619 "\n" 1620 " $ snapctl get username password\n" 1621 " {\n" 1622 " \"username\": \"frank\",\n" 1623 " \"password\": \"...\"\n" 1624 " }\n" 1625 "\n" 1626 "Los valores anidados se pueden recuperar mediante una ruta con puntos:\n" 1627 "\n" 1628 " $ snapctl get author.name\n" 1629 " frank\n" 1630 "\n" 1631 "Los valores de los ajustes de la interfaz de conexión se pueden imprimir " 1632 "con:\n" 1633 "\n" 1634 " $ snapctl get :myplug usb-vendor\n" 1635 " $ snapctl get :myslot path\n" 1636 "\n" 1637 "Esto devolverá el ajuste nombrado desde el extremo de interfaz local, ya sea " 1638 "un enchufe\n" 1639 "o una ranura. También es posible devolver el ajuste desde el extremo del " 1640 "snap conectado\n" 1641 "solicitándolo explícitamente mediante las opciones de la línea de ordenes --" 1642 "plug y --slot:\n" 1643 "\n" 1644 " $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n" 1645 "\n" 1646 "Esto solicita el ajuste «usb-vendor» desde la ranura conectada a «myplug».\n" 1647 1648 msgid "" 1649 "\n" 1650 "The get command prints configuration options for the provided snap.\n" 1651 "\n" 1652 " $ snap get snap-name username\n" 1653 " frank\n" 1654 "\n" 1655 "If multiple option names are provided, a document is returned:\n" 1656 "\n" 1657 " $ snap get snap-name username password\n" 1658 " {\n" 1659 " \"username\": \"frank\",\n" 1660 " \"password\": \"...\"\n" 1661 " }\n" 1662 "\n" 1663 "Nested values may be retrieved via a dotted path:\n" 1664 "\n" 1665 " $ snap get snap-name author.name\n" 1666 " frank\n" 1667 msgstr "" 1668 "\n" 1669 "La orden get imprime opciones de configuración para el snap proporcionado.\n" 1670 "\n" 1671 " $ snap get nombre-snap username\n" 1672 " frank\n" 1673 "\n" 1674 "Si se proporcionan varios nombre de opciones, se devuelve un documento:\n" 1675 "\n" 1676 " $ snap get nombre-snap username password\n" 1677 " {\n" 1678 " \"username\": \"frank\",\n" 1679 " \"password\": \"...\"\n" 1680 " }\n" 1681 "\n" 1682 "Los valores anidados se pueden recuperar mediante una ruta con puntos:\n" 1683 "\n" 1684 " $ snap get nombre-snap author.name\n" 1685 " frank\n" 1686 1687 msgid "" 1688 "\n" 1689 "The help command shows helpful information. Unlike this. ;-)\n" 1690 msgstr "" 1691 "\n" 1692 "La orden help muestra información útil. No como esta. ;-)\n" 1693 1694 msgid "" 1695 "\n" 1696 "The info command shows detailed information about a snap, be it by name or " 1697 "by path." 1698 msgstr "" 1699 "\n" 1700 "La orden info muestra información detallada sobre un snap, ya sea por nombre " 1701 "o por ruta." 1702 1703 msgid "" 1704 "\n" 1705 "The install command installs the named snap in the system.\n" 1706 msgstr "" 1707 "\n" 1708 "La orden install instala el snap nombrado en el sistema.\n" 1709 1710 msgid "" 1711 "\n" 1712 "The interface command shows details of snap interfaces.\n" 1713 "\n" 1714 "If no interface name is provided, a list of interface names with at least\n" 1715 "one connection is shown, or a list of all interfaces if --all is provided.\n" 1716 msgstr "" 1717 "\n" 1718 "La orden interface muestra detalles de interfaces de snap.\n" 1719 "\n" 1720 "Si no se proporciona nombre de interfaz, se muestra una lista de\n" 1721 "nombres de interfaces con al menos una conexión, o una lista de\n" 1722 "todas las interfaces si se proporciona --all.\n" 1723 1724 msgid "" 1725 "\n" 1726 "The interfaces command lists interfaces available in the system.\n" 1727 "\n" 1728 "By default all slots and plugs, used and offered by all snaps, are " 1729 "displayed.\n" 1730 " \n" 1731 "$ snap interfaces <snap>:<slot or plug>\n" 1732 "\n" 1733 "Lists only the specified slot or plug.\n" 1734 "\n" 1735 "$ snap interfaces <snap>\n" 1736 "\n" 1737 "Lists the slots offered and plugs used by the specified snap.\n" 1738 "\n" 1739 "$ snap interfaces -i=<interface> [<snap>]\n" 1740 "\n" 1741 "Filters the complete output so only plugs and/or slots matching the provided " 1742 "details are listed.\n" 1743 msgstr "" 1744 "\n" 1745 "La orden interfaces lista las interfaces disponibles en el sistema.\n" 1746 "\n" 1747 "Por defecto se muestran todas las ranuras y enchufes, utilizados y ofrecidos " 1748 "por todos los snaps.\n" 1749 " \n" 1750 "$ snap interfaces <snap>:<ranura o enchufe>\n" 1751 "\n" 1752 "Lista solo las ranuras o enchufes especificados.\n" 1753 "\n" 1754 "$ snap interfaces <snap>\n" 1755 "\n" 1756 "Lista las ranuras ofrecidas y los enchufes utilizados por el snap " 1757 "especificado.\n" 1758 "\n" 1759 "$ snap interfaces -i=<interfaz> [<snap>]\n" 1760 "\n" 1761 "Filtra la salida completa de forma que solo se listan los enchufes y/o " 1762 "ranuras coincidentes con los detalles proporcionados.\n" 1763 1764 msgid "" 1765 "\n" 1766 "The known command shows known assertions of the provided type.\n" 1767 "If header=value pairs are provided after the assertion type, the assertions\n" 1768 "shown must also have the specified headers matching the provided values.\n" 1769 msgstr "" 1770 "\n" 1771 "La orden known muestra afirmaciones conocidas del tipo proporcionado.\n" 1772 "Si se proporcionan pares encabezado=valor después del tipo de afirmación,\n" 1773 "las afirmaciones mostradas también deben tener los encabezados\n" 1774 "especificados coincidiendo con los valores proporcionados.\n" 1775 1776 msgid "" 1777 "\n" 1778 "The list command displays a summary of snaps installed in the current system." 1779 msgstr "" 1780 "\n" 1781 "La orden list muestra un resumen de snaps instaladas en el sistema actual." 1782 1783 msgid "" 1784 "\n" 1785 "The login command authenticates on snapd and the snap store and saves " 1786 "credentials\n" 1787 "into the ~/.snap/auth.json file. Further communication with snapd will then " 1788 "be made\n" 1789 "using those credentials.\n" 1790 "\n" 1791 "Login only works for local users in the sudo, admin or wheel groups.\n" 1792 "\n" 1793 "An account can be setup at https://login.ubuntu.com\n" 1794 msgstr "" 1795 "\n" 1796 "La orden login autentifica en snapd y la tienda snap y guarda las " 1797 "credenciales\n" 1798 "en el archivo ~/.snap/auth.json. Las futuras comunicaciones con snapd se " 1799 "realizarán\n" 1800 "usando esas credenciales.\n" 1801 "\n" 1802 "Iniciar sesión solo funciona para usuarios locales en los grupos sudo, admin " 1803 "o wheel.\n" 1804 "\n" 1805 "Puede configurar su cuenta en https://login.ubuntu.com\n" 1806 1807 msgid "" 1808 "\n" 1809 "The logs command fetches logs of the given services and displays them in " 1810 "chronological order.\n" 1811 msgstr "" 1812 1813 msgid "" 1814 "\n" 1815 "The managed command will print true or false informing whether\n" 1816 "snapd has registered users.\n" 1817 msgstr "" 1818 "\n" 1819 "La orden managed imprimirá verdadero o falso informando si\n" 1820 "snapd tiene usuarios registrados.\n" 1821 1822 msgid "" 1823 "\n" 1824 "The pack command packs the given snap-dir as a snap." 1825 msgstr "" 1826 "\n" 1827 "La orden pack empaqueta el snap-dir dado como un snap." 1828 1829 msgid "" 1830 "\n" 1831 "The prefer command enables all aliases of the given snap in preference\n" 1832 "to conflicting aliases of other snaps whose aliases will be disabled\n" 1833 "(removed for manual ones).\n" 1834 msgstr "" 1835 "\n" 1836 "La orden prefer activa todos los aliases del snap dado, dando preferencia\n" 1837 "sobre aliases conflictivos de otros snaps cuyos aliases se desactivarán\n" 1838 "(se eliminan para los manuales).\n" 1839 1840 #, c-format 1841 msgid "" 1842 "\n" 1843 "The publisher of snap %q has indicated that they do not consider this " 1844 "revision\n" 1845 "to be of production quality and that it is only meant for development or " 1846 "testing\n" 1847 "at this point. As a consequence this snap will not refresh automatically and " 1848 "may\n" 1849 "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox snaps are\n" 1850 "generally confined to, which may put your system at risk.\n" 1851 "\n" 1852 "If you understand and want to proceed repeat the command including --" 1853 "devmode;\n" 1854 "if instead you want to install the snap forcing it into strict confinement\n" 1855 "repeat the command including --jailmode." 1856 msgstr "" 1857 "\n" 1858 "El editor del snap %q ha indicado que no consideran que esta revisión sea " 1859 "de\n" 1860 "calidad suficiente para producción y solo es adecuada para desarrollo y " 1861 "pruebas\n" 1862 "por el momento. Como consecuencia este snap no se refrescará " 1863 "automáticamente\n" 1864 "y podría realizar cambios arbitrarios en el sistema fuera de la caja de " 1865 "seguridad\n" 1866 "en la cual los snaps están generalmente confinados, lo cual podría poner su\n" 1867 "sistema en riesgo.\n" 1868 "\n" 1869 "Si lo entiende y desea continuar, repita la orden incluyendo --devmode;\n" 1870 "si en lugar de eso desea instalar el snap forzándolo a confinamiento\n" 1871 "estricto, repita la orden incluyendo --jailmode." 1872 1873 msgid "" 1874 "\n" 1875 "The refresh command refreshes (updates) the named snap.\n" 1876 msgstr "" 1877 "\n" 1878 "La orden refresh refresca (actualiza) el snap nombrado.\n" 1879 1880 msgid "" 1881 "\n" 1882 "The remove command removes the named snap from the system.\n" 1883 "\n" 1884 "By default all the snap revisions are removed, including their data and the " 1885 "common\n" 1886 "data directory. When a --revision option is passed only the specified " 1887 "revision is\n" 1888 "removed.\n" 1889 msgstr "" 1890 "\n" 1891 "La orden remove elimina el snap nombrado del sistema.\n" 1892 "\n" 1893 "Por defecto todas las revisiones de snap se eliminan, incluyendo los datos y " 1894 "el\n" 1895 "directorio de datos comunes. Cuando se incluye la opción --revision solo se " 1896 "elimina\n" 1897 "la revisión especificada.\n" 1898 1899 msgid "" 1900 "\n" 1901 "The repair command shows the details about one or multiple repairs.\n" 1902 msgstr "" 1903 "\n" 1904 "La orden repair muestra los detalles sobre una o múltiples reparaciones.\n" 1905 1906 msgid "" 1907 "\n" 1908 "The repairs command lists all processed repairs for this device.\n" 1909 msgstr "" 1910 "\n" 1911 "La orden repairs lista todas las reparaciones procesadas para este " 1912 "dispositivo.\n" 1913 1914 msgid "" 1915 "\n" 1916 "The restart command restarts the given services of the snap. If executed " 1917 "from the\n" 1918 "\"configure\" hook, the services will be restarted after the hook finishes." 1919 msgstr "" 1920 "\n" 1921 "La orden restart reinicia los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n" 1922 "el enganche «configurar», se reiniciarán los servicios después de que\n" 1923 "finalice el enganche." 1924 1925 msgid "" 1926 "\n" 1927 "The restart command restarts the given services.\n" 1928 "\n" 1929 "If the --reload option is given, for each service whose app has a reload " 1930 "command, a reload is performed instead of a restart.\n" 1931 msgstr "" 1932 1933 msgid "" 1934 "\n" 1935 "The revert command reverts the given snap to its state before\n" 1936 "the latest refresh. This will reactivate the previous snap revision,\n" 1937 "and will use the original data that was associated with that revision,\n" 1938 "discarding any data changes that were done by the latest revision. As\n" 1939 "an exception, data which the snap explicitly chooses to share across\n" 1940 "revisions is not touched by the revert process.\n" 1941 msgstr "" 1942 "\n" 1943 "La orden revert revierte el snap dado al estado anterior al último\n" 1944 "refresco. Esto reactivará la revisión anterior del snap, y usará los\n" 1945 "datos originales que se asociaron con esa revisión, descartando\n" 1946 "cualquier cambio en los datos que se hicieron en la última revisión.\n" 1947 "Como excepción, los datos que fueron elegidos estrictamente por\n" 1948 "el snap para compartir entre revisiones no son alterados por el\n" 1949 "proceso de reversión.\n" 1950 1951 msgid "" 1952 "\n" 1953 "The services command lists information about the services specified, or " 1954 "about the services in all currently installed snaps.\n" 1955 msgstr "" 1956 1957 msgid "" 1958 "\n" 1959 "The set command changes the provided configuration options as requested.\n" 1960 "\n" 1961 " $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n" 1962 "\n" 1963 "All configuration changes are persisted at once, and only after the\n" 1964 "snap's configuration hook returns successfully.\n" 1965 "\n" 1966 "Nested values may be modified via a dotted path:\n" 1967 "\n" 1968 " $ snap set author.name=frank\n" 1969 msgstr "" 1970 "\n" 1971 "La orden set cambia las opciones de configuración proporcionadas\n" 1972 "en la forma solicitada.\n" 1973 "\n" 1974 " $ snap set nombre-snap username=frank password=$PASSWORD\n" 1975 "\n" 1976 "Todos los cambios en la configuración persisten a la vez, y solo después\n" 1977 "de que el enganche de configuración del snap devuelva con éxito.\n" 1978 "\n" 1979 "Los valores anidados se pueden modificar mediante una ruta con puntos:\n" 1980 "\n" 1981 " $ snap set author.name=frank\n" 1982 1983 msgid "" 1984 "\n" 1985 "The set command changes the provided configuration options as requested.\n" 1986 "\n" 1987 " $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n" 1988 "\n" 1989 "All configuration changes are persisted at once, and only after the hook\n" 1990 "returns successfully.\n" 1991 "\n" 1992 "Nested values may be modified via a dotted path:\n" 1993 "\n" 1994 " $ snapctl set author.name=frank\n" 1995 "\n" 1996 "Plug and slot attributes may be set in the respective prepare and connect " 1997 "hooks by\n" 1998 "naming the respective plug or slot:\n" 1999 "\n" 2000 " $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n" 2001 msgstr "" 2002 "\n" 2003 "La orden set cambia las opciones de configuración proporcionadas como se " 2004 "solicita.\n" 2005 "\n" 2006 " $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n" 2007 "\n" 2008 "Todos los cambios en la configuración son persistentes al mismo tiempo, y " 2009 "solo después\n" 2010 "de que el enganche devuelva con éxito.\n" 2011 "\n" 2012 "Los valores anidados se pueden modificar mediante una ruta con puntos:\n" 2013 "\n" 2014 " $ snapctl set author.name=frank\n" 2015 "\n" 2016 "Los atributos de enchufe y ranura se pueden asignar en los enganches de " 2017 "preparación y\n" 2018 "conexión respectivos nombrando el enchufe o ranura respectivo:\n" 2019 "\n" 2020 " $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n" 2021 2022 msgid "" 2023 "\n" 2024 "The start command starts the given services of the snap. If executed from " 2025 "the\n" 2026 "\"configure\" hook, the services will be started after the hook finishes." 2027 msgstr "" 2028 "\n" 2029 "La orden start inicia los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n" 2030 "el enganche «configurar», los servicios se iniciarán después de que el\n" 2031 "enganche finalice." 2032 2033 msgid "" 2034 "\n" 2035 "The start command starts, and optionally enables, the given services.\n" 2036 msgstr "" 2037 2038 msgid "" 2039 "\n" 2040 "The stop command stops the given services of the snap. If executed from the\n" 2041 "\"configure\" hook, the services will be stopped after the hook finishes." 2042 msgstr "" 2043 "\n" 2044 "La orden stop detiene los servicios dados del snap. Si se ejecuta desde\n" 2045 "el enganche «configurar», los servicios se iniciarán después de que el\n" 2046 "enganche finalice." 2047 2048 msgid "" 2049 "\n" 2050 "The stop command stops, and optionally disables, the given services.\n" 2051 msgstr "" 2052 2053 msgid "" 2054 "\n" 2055 "The switch command switches the given snap to a different channel without\n" 2056 "doing a refresh.\n" 2057 msgstr "" 2058 "\n" 2059 "La orden switch cambia el snap dado a un canal diferente sin\n" 2060 "hacer un refresco.\n" 2061 2062 msgid "" 2063 "\n" 2064 "The tasks command displays a summary of tasks associated to an individual " 2065 "change." 2066 msgstr "" 2067 "\n" 2068 "La orden tasks muestra un resumen de las tareas asociadas con un cambio " 2069 "individual." 2070 2071 msgid "" 2072 "\n" 2073 "The try command installs an unpacked snap into the system for testing " 2074 "purposes.\n" 2075 "The unpacked snap content continues to be used even after installation, so\n" 2076 "non-metadata changes there go live instantly. Metadata changes such as " 2077 "those\n" 2078 "performed in snap.yaml will require reinstallation to go live.\n" 2079 "\n" 2080 "If snap-dir argument is omitted, the try command will attempt to infer it " 2081 "if\n" 2082 "either snapcraft.yaml file and prime directory or meta/snap.yaml file can " 2083 "be\n" 2084 "found relative to current working directory.\n" 2085 msgstr "" 2086 "\n" 2087 "La orden try instala un snap sin empaquetar en el sistema para realizar " 2088 "pruebas.\n" 2089 "El contenido del snap sin empaquetar se sigue usando incluso después de la\n" 2090 "instalación, de forma que los cambios que no son de metadatos se producen\n" 2091 "inmediatamente. Los cambios en metadatos tales como los que se realizan\n" 2092 "en snap.yaml necesitan de una reinstalación para estar activos.\n" 2093 "\n" 2094 "Si se omite el argumento snap-dir, la orden try intentará inferirlo si el\n" 2095 "archivo snapcraft.yaml y el directorio principal o el archivo " 2096 "meta/snap.yaml\n" 2097 "se pueden encontrar relativos al directorio de trabajo actual.\n" 2098 2099 msgid "" 2100 "\n" 2101 "The unalias command tears down a manual alias when given one or disables all " 2102 "aliases of a snap, removing also all manual ones, when given a snap name.\n" 2103 msgstr "" 2104 "\n" 2105 "La orden unalias arranca un alias manual cuando se le da uno o desactiva " 2106 "todos los alias de un snap, eliminando también todos los manuales, cuando se " 2107 "le da un nombre de snap.\n" 2108 2109 msgid "" 2110 "\n" 2111 "The version command displays the versions of the running client, server,\n" 2112 "and operating system.\n" 2113 msgstr "" 2114 "\n" 2115 "La orden version muestra las versiones del cliente, servidor\n" 2116 "y sistema operativo en ejecución.\n" 2117 2118 msgid "" 2119 "\n" 2120 "The watch command waits for the given change-id to finish and shows " 2121 "progress\n" 2122 "(if available).\n" 2123 msgstr "" 2124 "\n" 2125 "La orden watch espera a que el change-id dado finalice y muestra el " 2126 "progreso\n" 2127 "(si esta disponible).\n" 2128 2129 msgid "" 2130 "\n" 2131 "The whoami command prints the email the user is logged in with.\n" 2132 msgstr "" 2133 "\n" 2134 "La orden whoami imprime el correo con el cual el usuario inició sesión.\n" 2135 2136 #, c-format 2137 msgid "" 2138 "\n" 2139 "This revision of snap %q was published using classic confinement and thus " 2140 "may\n" 2141 "perform arbitrary system changes outside of the security sandbox that snaps " 2142 "are\n" 2143 "usually confined to, which may put your system at risk.\n" 2144 "\n" 2145 "If you understand and want to proceed repeat the command including --" 2146 "classic.\n" 2147 msgstr "" 2148 "\n" 2149 "Esta revisión del snap %q se publicó usando el confinamiento clásico por lo " 2150 "cual\n" 2151 "podría realizar cambios arbitrarios del sistema fuera de la caja de " 2152 "seguridad en el que\n" 2153 "los snaps suelen estar confinados, lo cual podría suponer un riesgo para su " 2154 "sistema.\n" 2155 "\n" 2156 "Si lo entiende y desea continuar repita la orden incluyendo --classic.\n" 2157 2158 msgid "" 2159 "\n" 2160 "Use snap alias --help to learn how to create aliases manually." 2161 msgstr "" 2162 2163 msgid "a single snap name is needed to specify mode or channel flags" 2164 msgstr "" 2165 "se necesita un nombre de snap único para especificar modo o indicadores de " 2166 "canal" 2167 2168 msgid "a single snap name is needed to specify the revision" 2169 msgstr "se necesita un nombre de snap único para especificar la revisión" 2170 2171 msgid "a single snap name must be specified when ignoring validation" 2172 msgstr "se debe especificar un nombre de snap único al ignorar la validación" 2173 2174 msgid "active" 2175 msgstr "activo" 2176 2177 msgid "auto-refresh: all snaps are up-to-date" 2178 msgstr "" 2179 2180 msgid "bought" 2181 msgstr "comprado" 2182 2183 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2184 msgid "broken" 2185 msgstr "roto" 2186 2187 #, c-format 2188 msgid "cannot %s without a context" 2189 msgstr "no se puede %s sin un contexto" 2190 2191 #, c-format 2192 msgid "cannot buy snap: %v" 2193 msgstr "no se puede comprar el snap: %v" 2194 2195 msgid "cannot buy snap: invalid characters in name" 2196 msgstr "no se puede comprar el snap: caracteres no válidos en el nombre" 2197 2198 msgid "cannot buy snap: it has already been bought" 2199 msgstr "no se puede comprar el snap: ya se ha comprado" 2200 2201 #. TRANSLATORS: %q is the directory whose creation failed, %v the error message 2202 #, c-format 2203 msgid "cannot create %q: %v" 2204 msgstr "no se puede crear %q: %v" 2205 2206 #, c-format 2207 msgid "cannot create assertions file: %v" 2208 msgstr "no se puede crear el archivo de afirmaciones: %v" 2209 2210 #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v gets the resulting error message 2211 #, c-format 2212 msgid "cannot extract the snap-name from local file %q: %v" 2213 msgstr "no se puede extraer el nombre de snap del archivo local %q: %v" 2214 2215 #, c-format 2216 msgid "cannot find app %q in %q" 2217 msgstr "no se puede encontar la app %q en %q" 2218 2219 #, c-format 2220 msgid "cannot find hook %q in %q" 2221 msgstr "no se puede encontrar el enganche %q en %q" 2222 2223 #. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v the list of things found when trying to list it 2224 #, c-format 2225 msgid "cannot get data for %q: %v" 2226 msgstr "no se pueden obtener los datos para %q: %v" 2227 2228 #. TRANSLATORS: %q gets what the user entered, %v gets the resulting error message 2229 #, c-format 2230 msgid "cannot get full path for %q: %v" 2231 msgstr "no se puede obtener la ruta completa para %q: %v" 2232 2233 #, c-format 2234 msgid "cannot get the current user: %s" 2235 msgstr "no se puede obtener el usuario actual: %s" 2236 2237 #, c-format 2238 msgid "cannot get the current user: %v" 2239 msgstr "no se puede obtener el usuario actual: %v" 2240 2241 #, c-format 2242 msgid "cannot mark boot successful: %s" 2243 msgstr "no se puede marcar el arranque con éxito: %s" 2244 2245 #, c-format 2246 msgid "cannot open the assertions database: %v" 2247 msgstr "no se puede abrir la base de datos de afirmaciones: %v" 2248 2249 #, c-format 2250 msgid "cannot read assertion input: %v" 2251 msgstr "no se puede leer la entrada de afirmación: %v" 2252 2253 #. TRANSLATORS: %v the error message 2254 #, c-format 2255 msgid "cannot read symlink: %v" 2256 msgstr "no se puede leer symlink: %v" 2257 2258 #, c-format 2259 msgid "cannot resolve snap app %q: %v" 2260 msgstr "no se puede resolver la app snap %q: %v" 2261 2262 #, c-format 2263 msgid "cannot sign assertion: %v" 2264 msgstr "no se puede firmar la aseveración: %v" 2265 2266 #, c-format 2267 msgid "cannot update the 'current' symlink of %q: %v" 2268 msgstr "no se puede actualizar el symlink «actual» de %q: %v" 2269 2270 #. TRANSLATORS: %q is the key name, %v the error message 2271 #, c-format 2272 msgid "cannot use %q key: %v" 2273 msgstr "no se puede usar la clave %q : %v" 2274 2275 msgid "cannot use change ID and type together" 2276 msgstr "no se puede usar un ID de cambio y tipo juntos" 2277 2278 msgid "cannot use devmode and jailmode flags together" 2279 msgstr "no se pueden usar los indicadores devmode y jailmode juntos" 2280 2281 #, c-format 2282 msgid "cannot validate owner of file %s" 2283 msgstr "no se puede validar el propietario del archivo %s" 2284 2285 #, c-format 2286 msgid "cannot write new Xauthority file at %s: %s" 2287 msgstr "no se puede escribir un archivo Xauthority nuevo en %s: %s" 2288 2289 #, c-format 2290 msgid "change finished in status %q with no error message" 2291 msgstr "cambio finalizado en estado %q sin mensaje de error" 2292 2293 #, c-format 2294 msgid "" 2295 "classic confinement requires snaps under /snap or symlink from /snap to %s" 2296 msgstr "" 2297 "el confinamiento clásico requiere snaps bajo /snap o symlink desde /snap a %s" 2298 2299 #, c-format 2300 msgid "created user %q\n" 2301 msgstr "usuario creado %q\n" 2302 2303 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "days" in e.g. 1d20h 2304 msgid "d" 2305 msgstr "" 2306 2307 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2308 msgid "disabled" 2309 msgstr "desactivado" 2310 2311 msgid "email:" 2312 msgstr "correo electrónico:" 2313 2314 msgid "enabled" 2315 msgstr "activado" 2316 2317 #, c-format 2318 msgid "error: %v\n" 2319 msgstr "error: %v\n" 2320 2321 msgid "" 2322 "error: the `<snap-dir>` argument was not provided and couldn't be inferred" 2323 msgstr "" 2324 "error: el argumento «<snap-dir>» no se proporcionó y no se pudo inferir" 2325 2326 msgid "get which option?" 2327 msgstr "¿Cual opción desea obtener?" 2328 2329 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "hours" in e.g. 1h30m 2330 msgid "h" 2331 msgstr "" 2332 2333 msgid "ignore-validation" 2334 msgstr "" 2335 2336 msgid "inactive" 2337 msgstr "inactivo" 2338 2339 msgid "" 2340 "interface attributes can only be read during the execution of interface hooks" 2341 msgstr "" 2342 "los atributos de interfaz solo se pueden leer durante la ejecución de " 2343 "enganches de interfaz" 2344 2345 msgid "" 2346 "interface attributes can only be set during the execution of prepare hooks" 2347 msgstr "" 2348 "los atributos de interfaz solo se pueden establecer durante la ejecución de " 2349 "enganches de preparación" 2350 2351 #, c-format 2352 msgid "internal error, please report: running %q failed: %v\n" 2353 msgstr "error interno, por favor repórtelo: falló al ejecutar %q : %v\n" 2354 2355 msgid "internal error: cannot find attrs task" 2356 msgstr "error interno: no se encuentra la tarea attrs" 2357 2358 msgid "internal error: cannot find plug or slot data in the appropriate task" 2359 msgstr "" 2360 "error interno: no se pueden encontrar los datos del enchufe o ranura en la " 2361 "tarea correspondiente" 2362 2363 #, c-format 2364 msgid "internal error: cannot get %s from appropriate task" 2365 msgstr "error interno: no se puede obtener %s desde la tarea correspondiente" 2366 2367 msgid "" 2368 "invalid argument for flag ‘-n’: expected a non-negative integer argument, or " 2369 "“all”." 2370 msgstr "" 2371 "argumento no válido para el parámetro «-n»: se esperaba un entero no " 2372 "negativo como argumento, o «all»." 2373 2374 #, c-format 2375 msgid "invalid attribute: %q (want key=value)" 2376 msgstr "atributo no válido: %q (quiere clave=valor)" 2377 2378 #, c-format 2379 msgid "invalid configuration: %q (want key=value)" 2380 msgstr "configuración no válida: %q (quiere clave=valor)" 2381 2382 #, c-format 2383 msgid "invalid header filter: %q (want key=value)" 2384 msgstr "filtro de cabecera no válido: %q (quiere clave=valor)" 2385 2386 #, c-format 2387 msgid "invalid parameter: %q (want key=value)" 2388 msgstr "parámetro no válido: %q (quiere clave=valor)" 2389 2390 #, c-format 2391 msgid "invalid value: %q (want snap:name or snap)" 2392 msgstr "valor no válido: %q (quiere snap:nombre o snap)" 2393 2394 #, c-format 2395 msgid "" 2396 "key name %q is not valid; only ASCII letters, digits, and hyphens are allowed" 2397 msgstr "" 2398 "el nombre de clave %q no es válido; solo se permiten letras, dígitos y " 2399 "guiones ASCII" 2400 2401 #, c-format 2402 msgid "local snap %q is unknown to the store, use --amend to proceed anyway" 2403 msgstr "" 2404 2405 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "minutes" in e.g. 1m30s 2406 msgid "m" 2407 msgstr "" 2408 2409 msgid "missing snap-confine: try updating your snapd package" 2410 msgstr "snap-confine ausente: intente actualizar su paquete snapd" 2411 2412 msgid "need the application to run as argument" 2413 msgstr "se necesita la aplicación para ejecutar como argumento" 2414 2415 msgid "no changes found" 2416 msgstr "no se han encontrado cambios" 2417 2418 #, c-format 2419 msgid "no changes of type %q found" 2420 msgstr "no se han encontrado cambios de tipo %q" 2421 2422 msgid "no interfaces currently connected" 2423 msgstr "no hay interfaces conectadas actualmente" 2424 2425 msgid "no interfaces found" 2426 msgstr "no mse han encontrado interfaces" 2427 2428 msgid "no matching snaps installed" 2429 msgstr "no hay snaps instalados que coincidan" 2430 2431 msgid "no such interface" 2432 msgstr "no hay tal interfaz" 2433 2434 msgid "no valid snaps given" 2435 msgstr "no se han proporcionado snaps validos" 2436 2437 msgid "please provide change ID or type with --last=<type>" 2438 msgstr "proporcione un ID de cambio o tipo con --last=<tipo>" 2439 2440 #. TRANSLATORS: if possible, a single short word 2441 msgid "private" 2442 msgstr "privado" 2443 2444 msgid "" 2445 "reboot scheduled to update the system - temporarily cancel with 'sudo " 2446 "shutdown -c'" 2447 msgstr "" 2448 "reinicio programado para actualizar el sistema - cancele temporalmente con " 2449 "«sudo shutdown -c»" 2450 2451 msgid "repairs are not available on a classic system" 2452 msgstr "las reparaciones no están disponibles en sistemas clásicos" 2453 2454 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "seconds" in e.g. 1m30s 2455 #. (I fully expect this to always be "s", given it's a SI unit) 2456 msgid "s" 2457 msgstr "" 2458 2459 #, c-format 2460 msgid "set failed: %v" 2461 msgstr "No se ha podido establecer: %v" 2462 2463 msgid "set which option?" 2464 msgstr "¿Cual opción desea establecer?" 2465 2466 #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --revision=foo 2467 #, c-format 2468 msgid "snap %%q not found (at least at revision %q)" 2469 msgstr "snap %%q no encontrado (al menos en la revisión %q)" 2470 2471 #. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --channel=foo 2472 #, c-format 2473 msgid "snap %%q not found (at least in channel %q)" 2474 msgstr "snap %%q no encontrado (al menos en el canal %q)" 2475 2476 #, c-format 2477 msgid "snap %q has no updates available" 2478 msgstr "el snap %q no tiene actualizaciones disponibles" 2479 2480 #, c-format 2481 msgid "snap %q is already installed, see \"snap refresh --help\"" 2482 msgstr "snap %q ya se encuentra instalado, consulte «snap refresh --help»" 2483 2484 #, c-format 2485 msgid "snap %q not found" 2486 msgstr "snap %q no encontrado" 2487 2488 #. TRANSLATORS: free as in gratis 2489 msgid "snap is free" 2490 msgstr "snap es gratuito" 2491 2492 msgid "too many arguments for command" 2493 msgstr "demasiados argumentos para la orden" 2494 2495 #. TRANSLATORS: %q is the hook name; %s a space-separated list of extra arguments 2496 #, c-format 2497 msgid "too many arguments for hook %q: %s" 2498 msgstr "demasiados argumentos para el enganche %q: %s" 2499 2500 #. TRANSLATORS: the %s is the list of extra arguments 2501 #, c-format 2502 msgid "too many arguments: %s" 2503 msgstr "demasiados argumentos: %s" 2504 2505 msgid "unable to contact snap store" 2506 msgstr "" 2507 2508 msgid "unavailable" 2509 msgstr "no disponible" 2510 2511 #, c-format 2512 msgid "unknown attribute %q" 2513 msgstr "atributo desconocido %q" 2514 2515 #, c-format 2516 msgid "unknown command %q, see \"snap --help\"" 2517 msgstr "órden %q desconocida, vea «snap --help»" 2518 2519 #, c-format 2520 msgid "unknown plug or slot %q" 2521 msgstr "enchufe o ranura desconocido %q" 2522 2523 #, c-format 2524 msgid "unknown service: %q" 2525 msgstr "servicio desconocido: %q" 2526 2527 #, c-format 2528 msgid "warning:\tno snap found for %q\n" 2529 msgstr "" 2530 2531 #. TRANSLATORS: this needs to be a single rune that is understood to mean "years" in e.g. 1y45d 2532 msgid "y" 2533 msgstr "" 2534 2535 msgid "Authenticate on snap daemon" 2536 msgstr "Autentificar en el demonio snap" 2537 2538 msgid "Authorization is required to authenticate on the snap daemon" 2539 msgstr "Se requiere autentificación para autentificarse en el demonio snap" 2540 2541 msgid "Install, update, or remove packages" 2542 msgstr "Instalar, actualizar, o eliminar paquetes" 2543 2544 msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages" 2545 msgstr "" 2546 "Se requiere autentificación para instalar, actualizar, o eliminar paquetes" 2547 2548 msgid "Connect, disconnect interfaces" 2549 msgstr "Conectar, desconectar interfaces" 2550 2551 msgid "Authentication is required to connect or disconnect interfaces" 2552 msgstr "Se requiere autentificación para conectar, desconectar interfaces"